I'm in pain tradutor Português
567 parallel translation
I'm in so much pain.
Eu também estou sofrendo.
I don't know how I'm going to live in this pain and longing, and I'm praying to God all the time that he won't be hard.
Não sei como vou conseguir viver nesta dor e saudade... e estou sempre a pedir a Deus que não seja duro.
I'm sick in my heart for Manuel, for his pain and his disappointment.
Não Leonardo, Estou muito preocupada com o Manuel, pela sua dor e decepção.
Now, look, I stepped on that foot and I'm in pain.
Tropecei e estou com dores.
I feel a bad pain in my waist. I'm catching a cold.
Estou cheia de dores, estou cheia de frio.
I want you so bad, I'm in pain half the time.
Quero-te tanto que passo metade do tempo a sofrer.
No, because I'm a pain in the backside.
Não. Já que sou um chato.
I'm in pain.
Estou em sofrimento.
What are we waiting for, let's get to the Fortress, I'm an old man... and I'm always in pain.
Que esperamos, vamos chegar logo à Fortaleza, estou velho... e sinto dores.
( groaning ) I'm in pain.
Tenho dores.
- I'm in pain.
- Tenho dores.
I'm in pain!
Estou em sofrimento.
I'm going home because you and your friends give me a pain in the ass.
Vou para casa porque tu e os teus amigos irritam-me.
I should be in pain, but I'm not.
Deveria ter dores, mas não tenho.
Please, I'm in excruciating pain!
- Por favor. Estou com uma dor horrível.
My mother really lives in a lot of pain'cause she's sure I'm gonna go to hell, and there's nothing I can do to tell her that, you know, that just doesn't exist for me, you know?
Como a minha mãe... ela sofre... achando que vou para o inferno. Não posso fazer nada... para que entenda que isso não existe para mim.
I'm typecast now as the neglected wife... a desperate, tragic pain in the ass!
E a mim, repara, colaram-me o rótulo de mulher abandonada, desesperada, trágica e chata!
Are you wounded? No, I'm in pain, My stomach,
Não, são cólicas.
Because after 25 years of building a home and raising a family... and all the senseless pain that we have inflicted on each other... I'm damned if I'll stand and have you say you're in love with somebody else!
Porque depois de 25 anos, a construir uma casa e a criar uma família, e toda a dor sem sentido que infligimos um no outro, estarei condenada se continuar contigo depois de dizeres que amas outra pessoa.
- I'm in great pain.
- Estou sofrendo muito.
- Tell him I'm the pain in Lamanski's ass.
Diga-lhe que sou aquele que incomoda o Lamanski.
Lasky, you've been a pain in the ass. But I'm glad to have known you.
Lasky, tens sido um verdadeiro aborrecimento.
I'm in pain, Jean... I'm suffering.
Estou mal, Jean... estou a sofrer.
This will be my death. I get pain in the frog! I'm no pacifist, and that is tug of war, but now...
Desculpa Ameri, aqui, como no bosque de Bolonha... cheguei aos 32 ° de limite, assinado Drupi, no fim, obrigado.
I'm in pain Trash
Trash...
I'm such a pain in the ass these days I deserve myself.
Ultimamente, ando tão chato que me mereço a mim mesmo.
I want to talk, like others. Because, though I hide it, I'm in pain, like others. Even a bit more.
Eu gostaria de conversar como todo mundo, porque apesar das aparências eu sofro, como todos, inclusive um pouco mais.
I'm still in pain.
Muito sensual.
Yeah, I'm gonna give them a royal pain in the ear.
Sim, vou provocar-lhes uma dor de ouvidos.
Don't you know I'm sitting here in pain?
Não vês que estou aqui em sofrimento?
I've been a pain in the ass and I'm sorry.
Tenho sido uma chata, desculpa.
I'm sorry it's such a pain in the ass for you with my stupid little job!
Desculpa-me se te aborreço com o meu estúpido trabalho.
All right, I'm a pain in the ass.
Está bem, eu sou um chato.
Even though you think I'm a real pain in the ass.
Apesar de achar que eu sou uma grande chata.
I'm sure you've discovered my deep and abiding interest in pain.
Acho que já te apercebeste do meu grande interesse na dor.
Can't you see I'm in pain here?
Não percebem que tenho dores?
I'm often in a lot of pain.
Estou frequentemente com grandes dores.
Now I'm in so much pain, I can't even sleep.
Agora tenho tantas dores que nem consigo dormir.
I think maybe I'm in a bit more pain than most of your patients.
Sou capaz de estar com mais dores que a maioria dos seus doentes.
I'm responsible for more pain in your heart than you should have tonight.
Sou responsável por você ter mais dor no coração do que devia.
I'm in pain. I'm full of sedatives.
O senhor sabe que estou ferido e cheio de sedativos.
Ow! I'm in pain!
Estou com dores!
- I'm in pain, man.
- Sofro.
I'm tired of the pain in my life.
Estou farta de dor na minha vida.
- No, but I'm in a lot of pain.
Mas, pelo menos, estou cheio de dores.
Good. I'm not a pain in the butt?
Ótimo. Não sou um chato?
I'm in pain.
Estou mal.
- I'm in so much pain.
- Estou cheia de dores.
No, I'm from that little part of all of us that can't stand to see someone else in need or in pain.
Não, sou daquela, uh, pequena porção de todos nós que não suporta ver alguém com privações ou dor.
I'm in pain!
Sofro!
I just can't see it, Professor. It somehow just seems natural to me to say, "I know I'm in pain."
Não deixa de me parecer natural dizer :
i'm in 2148
i'm into it 34
i'm in the kitchen 35
i'm in hell 43
i'm in a good mood 34
i'm in love 252
i'm in heaven 42
i'm in love with you 207
i'm in charge 158
i'm interested 154
i'm into it 34
i'm in the kitchen 35
i'm in hell 43
i'm in a good mood 34
i'm in love 252
i'm in heaven 42
i'm in love with you 207
i'm in charge 158
i'm interested 154