I'm in the kitchen tradutor Português
206 parallel translation
I'm sure there's more in the kitchen.
Deve haver mais na cozinha.
At 7 : 18, I eat my eggs and, at 7 : 21, I'm in the bathroom, fixing my hair and, at 7 : 24, you're in the kitchen, putting on your eggs.
Às 7h18, como os meus ovos, e às 7h21, estou na casa de banho a pentear-me, e às 7h24, está na cozinha a colocar os seus ovos.
I'm standing in the kitchen since three o'clock, but I'm not tired yet!
Tenho estado de pé na cozinha desde as 3, mas ainda não estou cansada!
So what happened about this milk bottle was, my mother-in-law is in the kitchen, she begins poking'her head over my shoulder here and there. Then she tells me how I waste money, I can't cook and I'm raisin'my baby wrong.
A história da garrafa de leite foi que a minha sogra ficou a vigiar o que eu estava a fazer, então começou a dizer que eu gasto demais, que não sei cozinhar, e que estou criando mal o meu bebé.
What do I know, I'm busy in the kitchen.
Eu vou estar ocupado na cozinha.
I'm sorry. A mistake in the kitchen.
- Desculpe, foi erro da cozinha.
Tell them in the kitchen I'm not staying.
Digam na cozinha que não fico.
EXCUSE ME, I'M GOING IN THE KITCHEN AND GET A GLASS OF WATER.
Com licença, vou à cozinha beber um copo de água.
I'm in the kitchen where I belong.
Estou na cozinha, que é o meu lugar. Vem cá.
When I'm through in the kitchen.
Quando tiver acabado na cozinha.
- I'm the king in the kitchen.
Na cozinha sou eu o patrão.
I'm in the kitchen!
- Estou na cozinha.
- I'm in the kitchen.
- Estou na cozinha.
I'm in the kitchen.
Estou na cozinha.
Well, I'm sorry, but nobody is allowed in the house except in the kitchen, and there ain't no restroom in the kitchen.
- Lamento, ninguém pode entrar a não ser na cozinha e lá não há casas de banho.
So, she plops down on the kitchen floor she looks up at me and says "I think I'm in the mood."
Então, deitou-se no chão da cozinha, olhou para mim e disse : "Acho que me estás a apetecer."
And it's May 16th, and I'm here in the kitchen with Annie.
É dia 16 de Maio e estou aqui na cozinha com a Annie.
I'm in the kitchen, Mom.
Estou na cozinha, mãe.
I'm not completely helpless in the kitchen.
Não sou assim tão desastrada na cozinha.
Seeing as you're so keen on Richard's mushrooms, William, you, I'm gonna give you five, the count of five and I want to see you on the way to the kitchen or you'll be out in the street!
Visto que estás tão embeiçado pelos cogumelos do Richard, William, a ti, dou-te cinco, deixo-te contar até cinco, para ver-te a caminho da cozinha, ou estás no olho da rua!
I'm in the kitchen, Homer.
Estou na cozinha, Homer.
I'm in the kitchen!
- Estou aqui, na cozinha.
I'm in the kitchen if you need me.
Se precisar de mim, estou na cozinha.
Now, if you and Nicky want to get out by yourselves while I'm gone... the baby-sitter's number's in the kitchen.
Agora, se tu e o Nicky quiserem sair sozinhos, enquanto estiver fora... o número da baby-sitter está na cozinha.
Christ, now we're up in the kitchen, and I'm havin'trouble makin'the joints connect...
Cristo, fomos para a cozinha. E estava tendo problemas em conectar as juntas...
I'm just helping Liz out a little in the kitchen.
Só estou a ajudar a Liz na cozinha.
I'm practically useless in the kitchen.
Sou quase inútil na cozinha.
I'm fed up with this felonious fowl stealing everything in the kitchen.
Estou farto deste perverso pássaro roubar tudo e mais alguma coisa.
When I'm in the kitchen, I cook.
Quando estou na cozinha, cozinho.
I'm in the kitchen now.
Agora estou na cozinha.
A month ago, I found him in the kitchen at 3 a.m. Talking to himself.
Há um mês, encontrei-o na cozinha às 3 horas da manhã, a falar sozinho.
I was just in the kitchen looking for a snack and'm torn between this creamy chocolate Dove bar and these fat-free wheat crackers.
Fui ver o que havia na copa e estou indeciso entre esta barra de chocolate cremoso Dove e estas bolachas de trigo dietéticas.
You get in the kitchen,'cause I'm gonna make you do my dishes!
Tu vais para a cozinha, porque eu te vou obrigar a fazer os meus pratos!
Louis, let Amanda Please just look in the kitchen while I'm talking with Tom.
Tratamento feito. Lois, porfavor, muéstrale a cozinha a Amanda... quando eu falar com o Tom.
Baby, I'm in the middle of work. Dad's in trouble in the kitchen.
Tenho de ir trabalhar, o papá está aflito...
Well, I'm gonna go into the kitchen and see if I can get in touch with Prue.
Bem, vou até à cozinha ver se consigo falar com a Prue.
- No dates in the kitchen, O'Donnell. - I'm not staying.
Não quero namoradas na cozinha, O'Donnel.
I'm living in the summer kitchen.
Vivo na a cozinha de verão.
I'm in the kitchen eating cereal for literally five minutes.
Estou na cozinha a comer cereais durante mesmo cinco minutos.
I'm in the kitchen.
Eu estou na cozinha.
I'm in the kitchen. Put your pants on and get it yourself!
Veste as calças e vai atender!
I might not be much in the kitchen, but I'm more than enough in the bedroom.
Talvez não seja grande cozinheira, mas, no quarto, sou mais do que suficiente.
So, I'm alone in the kitchen, it's midnight...
Estava sozinho na cozinha, era meia-noite...
I'm alone in the kitchen.
Estou sozinho na cozinha.
You might be the boss out there... but i'm the boss in this kitchen.
Tu podes ser o chefe lá fora... mas eu sou a chefe nesta cozinha.
Now, I'm standing in the kitchen carving'up a chicken for dinner... minding my own business.
Eu desossava o frango do jantar na cozinha.
I'm still in the kitchen.
Ainda estou na cozinha.
- Okay, I'm lying in bed and I'm sleeping and I'm wearing this fabulous nightgown, and like thirty alarm clocks go off, and so I get out of bed and I walk downstairs, and there, standing is the kitchen, is Luke!
- Certo, estava deitada na cama... e a dormir. Tinha uma camisa de noite fantástica. E 30 despertadores começaram a tocar.
- Oh, Jackson, I'm in the kitchen!
Jackson, estou na cozinha!
I'm washing dishes... in the soup kitchen.
Estou a lavar pratos... na Sopa dos Pobres...
I'm saying this because for two people convinced they've got life beat there was something cooking in the kitchen other than pancakes.
Só estou a dizer isso porque para duas pessoas que não se davam bem havia algo mais na cozinha do que panquecas ao lume.
i'm in pain 69
i'm in 2148
i'm into it 34
i'm in hell 43
i'm in a good mood 34
i'm in love 252
i'm in heaven 42
i'm in love with you 207
i'm in charge 158
i'm interested 154
i'm in 2148
i'm into it 34
i'm in hell 43
i'm in a good mood 34
i'm in love 252
i'm in heaven 42
i'm in love with you 207
i'm in charge 158
i'm interested 154