English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I'm not going out

I'm not going out tradutor Português

621 parallel translation
No, I'm not going out.
Não, eu não vou sair.
Well, I'm not going until you come out!
Não desisto, até você sair!
I've kept that bunch out of Bonanza Creek, and I'm not going into the hills to look for them until you, all of ya, get off your bellies.
conservei esse grupo fora de Bonança Creek, e não vou à montanha buscá-los até que, todos vocês, venham comigo.
I'm not used to going out with a married man.
Não estou habituada a sair com um homem casado.
I'm not going out of my mind.
Não estou a ficar doida!
HE'S GOT TO GO OUT. GEORGE, I'M NOT GOING TO MOVE A FINGER TO FORCE YOU OUT, NOT A FINGER.
George... não moverei um dedo para lhe obrigar a sair, nem um dedo.
I'm not going to be screaming out for water while it eats my eyes out.
Não vou implorar por água enquanto ele me seca os olhos.
- But I'm not going out.
- Mas eu não vou sair.
If I get out of this thing alive, I'm not going back there.
Sim, senhor. Se saír vivo disto, não vou voltar para lá.
And I'm not going to try to back out of this one.
E não vou tentar recuar perante isto.
Meaning, from now on, I'm not going to let you out of my sight, sweetheart.
Quer dizer, de agora em diante, eu não a vou deixar sair de meu lado, querida.
I'm not going to make a point out of the fact... That nobody told me what was happening around here...
Faço questão do facto de ninguém me ter dito o que está a acontecer.
Not like relationships between people but the thing is, if I'm going to move out and give up my pupils I'll have to know for sure.
Não tanto quanto as relações pessoais. Mas a questão é que... cancelando aulas, tenho de saber ao certo.
- I'm not going out... I can't even stay here.
Não sairei nem ficarei aqui.
I'm not going to sit around for somebody to make chopped liver out of me.
Não vou sentar-me perto de alguém que... quer matar-me.
If I start to pull your hair out, I'm not going to stop at your wig!
Vou arrancar-te o cabelo e não vou para na peruca.
Maybe I'm 150 years out of style, but I'm not going to be fodder for any inhuman monster.
Talvez esteja 1 50 anos atrasado, mas não serei alimento de um monstro não-humano.
I'm not going to pull you out!
Não vou puxar-te para cima!
I'm not out of my mind, and you guys aren't going to railroad me.
Não estou louco e não me vão condenar injustamente.
- I'm not going out.
- Não quero sair.
Look, Amy, I'm not going to... just go out there and blatantly accuse them.
Olha, Amy, eu não vou... simplesmente sair e acusá-los abertamente.
- Here we go again! - I'm not going out there.
Lá vamos nós outra vez.
I'm not going to clean it out.
Não vou andar a limpá-la.
- I'm not going to argue with you, Basil, just get it up out of the way.
- Não vou discutir contigo. Mas tira-a dali.
He can't get out and I'm certainly not going in.
Ele não pode sair dali. E eu não vou entrar.
I'm not going out there!
- Eu não vou ali!
I'm not going to take my book out. I'm just asking you.
Repare que não tiro o meu bloco de apontamentos.
Because you got no money, no future, and no class, and I'm not going out with niggers with no class anymore.
Não tens futuro, dinheiro ou estilo. E eu já não saio com tipos sem estilo.
If the truth were known, I'm really not all that ecstatic about going out there with you, Morgan, you know.
Na verdade, não me empolga tanto Vá lá com você, Morgan.
Well, I'm not gonna hang around to find out. Sam, you're as bad as the guy in the truck. We, uh, we're going to the roof.
Não vou ficar por aí à espera do que ele decida vir a fazer.
But now, who in his right mind... would make a counterfeit plate yea long and yea narrow... and if you are not out of my county within 30 minutes... I'm going to be calling the FBI.
Mas quem, no seu juízo perfeito, faria uma chapa de contrafacção assim tão comprida e estreita... e se não saírem do meu município dentro de 30 minutos, chamo o fbi.
I'm not going to run around like Angelo Scioli with a whistle and flashlight, hollering, "Lights out!"
Não vou andar por aí como o Angelo Scioli, com um apito e uma lanterna a gritar : "Apaguem as luzes!"
I'm not putting it on until I find out what's going on.
Não o ponho no ar enquanto não descobrir o que se passa.
I'm not going out there alone in the dark. You go.
Não saio lá fora sozinha no escuro.
I'm not going back to L.A, until I find out what happened to my father.
Não vou voltar para L.A., até descobrir o que aconteceu com o meu pai.
I'm not going out there.
Não vou lá para fora.
My brother's going out with Dibble this weekend but I'm not having my hair cut, so do I move...
O meu irmão vai passar o fim-de-semana com o Dibble, mas eu não vou cortar o cabelo, tenho de mudar...
I'm not going to bail you out again.
Não te pago mais nenhuma fiança.
No, I'm not. I'm not staying anywhere until I find out what's going on!
Não, não fico em lado nenhum até saber o que se passa!
- I'm not going out.
Tá bem?
I'm just not ready to ask Lorraine out to the dance... and not you or anybody else on this planet... is going to make me change my mind.
Não estou preparado para convidar a Lorraine para o baile... e nem tu, nem ninguém neste planeta, vai fazer-me mudar de ideias.
I'll just straighten him out. That's it. I'm not going to be kicked around for this.
... bem, vou falar claramente.
I'm not going to move on him... until I can figure out who else is involved here.
Não vou ter com ele até descobrir quem mais é que está envolvido.
I'm not going to eat out of tin plates!
Eu não vou comer fora dos pratos de lata!
I'm not going out tonight.
Não vou esta noite.
- I'm not going out there.
- Não vou ali para fora.
But if I have to accept you going out, then you have to accept that I'm not.
Se eu tenho de aceitar as tuas saídas, então, tu tens de aceitar que eu não aceito isso!
I'm going out to the garage to work on my ham radio, and while I'm gone I'd appreciate it if you did not put any portion of this house in jeopardy double jeopardy, or final jeopardy.
Também provei o isolante do sotão. Mas fez-me sentir inchado e pouco atraente. Tem piada dito assim.
Now, i know, it may not be popular, but i'm going out on a limb, and say, uh, i don't think you should change a thing.
Pode não ser a opinião popular, mas vou-me arriscar e dizer. Não acho que deva mudar alguma coisa.
But I'm not going to give the child the pleasure of hearing me cry out.
Mas não vou dar o prazer a essa criança de me ouvir a gritar.
Robin, if you can't figure it out, i'm really not going to tell you.
Robin, se tu não percebes, não te vou dizer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]