I'm not going to leave you tradutor Português
95 parallel translation
I'm not going to leave here. And you're not going to touch me.
Não me vou embora e você não me vai tocar.
You know Joe isn't asking me to give it up, and I'm not going to leave.
Você sabe que o Joe não me está pedindo que deixe isto, e eu não vou partir.
I'm not going to leave you tied up like that.
Não te vou deixar assim atado.
Say, I'm not going to leave Rita, if that's what you're thinking.
Eu não vou deixar Rita, se é isso que você está pensando.
- Zac, I'm not going to leave you.
- Zac, não te vou deixar aqui.
Zac, I'm not going to leave you.
- Zac, não te vou deixar.
I'm not going to leave you alone with him.
- Não vou deixar-te sozinha com ele.
No, I'm not going to leave you.
Não, não te vou deixar.
Then I'm not going to leave you.
E eu não vou deixá-lo.
Nobody's a loser on this day. I'm not going to, uh, let you leave the bar empty-handed.
Nestas linhas com o tempo crescerás.
I'm not going to leave you.
Não posso deixar-te.
I'm not going to leave you in here.
Não te vou deixar aqui.
I came a long way to get you out of here and I'm not going to leave without you.
Vim de muito longe para te tirar daqui. Não vou embora sem ti.
I'm not going to leave you.
Não te vou deixar.
I'm not going to leave you here, Neelix.
Eu não vou deixá-lo aqui Neelix.
I'm not going to leave you.
Eu não vou deixar-te.
I'm not going to leave you.
Eu não te vou deixar.
I'm not going to leave you here.
Nem penses que te deixarei aqui!
No. I'm not going to leave you here.
Nem penses que te deixo aqui!
I'm not going to leave you on this island.
Não vou abandonar-te nesta ilha.
I'm not going to leave you.
Não vou deixá-lo.
I'm going to ask you not to leave the city.
Não deverá deixar a cidade.
I'm not going to leave you alone, I promise you.
Eu não vou deixá-los sozinhos, eu prometo.
I'm not going to let you leave now... when things are just about to get fun.
Não deixarei que te vás agora, quando se está a pôr divertido.
No, I'm not going to leave you! You go now!
- Não te vou deixar aqui!
I'm not going to leave you.
Não vou deixar-te.
I'll have to owe you. - I'm not going to leave the milk.
- Desculpa, mas não vou deixar nenhum leite.
I'm not going to leave him. The pediatrician will come to see you and he'll have some more answers.
O pediatra virá falar convosco e ele terá mais respostas.
Maybe you want to leave, but I'm here! I'm here, and I'm not going anywhere!
Se calhar, és tu que queres ir, mas eu estou cá, estou aqui e não vou sair daqui.
I'm not going to leave you now.
Não te vou deixar agora.
If we leave him here, the two of you will wind up in court, and I'm not going to allow that.
Se o deixarmos aqui, vocês vão acabar no tribunal, - e eu não vou permitir isso.
And if you're not going to charge me, I'm going to leave.
E se não vão acusar-me, vou-me embora.
I'm not going through all that again, not after everything I sacrificed to help you leave.
Não vou passar pelo mesmo outra vez. Não depois de tudo o que sacrifiquei para te ajudar a ir embora.
I'm not just going to leave you here.
Sim, está bem. Não te vou deixar aqui.
No, I'm not going to leave you!
Não te vou deixar!
Okay, I know it's last-minute, but I have to leave town, so I'm not going to be able to help you cater the commitment ceremony.
Sei que é repentino, mas tenho de sair da cidade, por isso, não te vou poder ajudar no catering da união homossexual.
And I know that, um, you're all not thrilled that I've asked you to come in tomorrow, and, um, I know that you probably all have New Year's plans tonight, okay, but I'm going to have to insist that no one leave here
e eu sei, que... vocês não estão, tão entusiasmados porque vos pedi para vir amanhã, e... eu sei que devem provavelmente devem ter planos para o Ano Novo, mas eu tenho que insistir que, ninguém sai daqui
And I'm supposed to leave tomorrow, But I'm not going until I get a chance To make it up to you first.
E é suposto ir amanhã, mas não vou, até te compensar primeiro.
I'm not going to leave you alone.
Não vou deixar-te sozinho.
- I'm not going to leave you like this.
Não te vou deixar assim.
I'm going to ask you not to leave town, if that's okay.
Vou pedir-lhe para não deixar a cidade, se não houver problema.
No, I'm not going to leave you.
- Não, não vou deixá-los.
- I'm not going to leave you.
Não te vou deixar.
I'm not going to leave you.
Eu não vou deixá-lo.
I see it now, and I'm not going to leave you.
Eu percebo agora e não vou deixá-lo.
I'm not going to leave you.
Eu não te vou abandonar.
'Cause if you leave me, I'm not going to be able to subsidize your lifestyle.
Porque se me deixares eu não vou ser capaz de pagar o teu estilo de vida.
I'm not going to leave you with a "doesn't help much" "
Não vou deixar-te ir embora com um "não ajuda muito"
I'm not going to just leave you.
Não vou deixar-te aqui!
I'm not going to uproot my life, leave you, for that job.
Não vou estragar a minha vida, deixar-te, por aquele emprego.
You know, there are rules, and I'm not going to leave one member of my crew hanging, so come Monday morning, please make sure my desk is waxed and every pencil on that desk is sharpened
Existem regras, e não vou deixar um dos membros de minha equipa para trás. Na segunda, assegure-se que a minha mesa esteja polida e todos os lápis nessa mesa estejam a apontar, porque prefiro estar lá do que passar aqui outro dia sem o Ray Zancanelli.