English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I'm on my own

I'm on my own tradutor Português

892 parallel translation
And you might just as well know it, that as soon as I'm on my own... I'm gonna marry Ruby.
Melhor que saiba então que apenas me independei... casarei com o Ruby.
I'm standing here solidly on my own two hands and going crazy.
Estou aqui, de pés assentes no chão, a dar em doida.
But right now I'm starting on a new crusade of my own.
Estou a começar uma nova cruzada.
I'm on my own and out for blood.
Estou por minha conta e estou disposto a tudo.
Now that I'm on my own, I'll have me a real time.
Agora que estou sozinho vou me divertir de verdade.
I'm on my own time.
Não ganho horas extras.
Now, right now, I'm faced with a problem of my own, Lou... that's ripping my guts out, and I can't compromise on that.
Neste momento, enfrento um problema pessoal, Lou, que me está a torturar e não me posso comprometer.
I'm not going home until I can walk on my own.
Eu não vou voltar para casa enquanto não andar sozinho.
On my own in the open market, I'm not worth the price of a decent burial.
Se julgado pelo meu valor, nem valho o preço do meu enterro!
I'm going on my own.
Vou por mim própria.
I'm going to come out on my own two feet.
Hei-de ir para casa pelo meu próprio pé.
I'm going on my own.
Vou viver sozinho.
- Thanks, but I like to feel I'm on my own.
Obrigada, mas prefiro estar por minha conta.
What I meant was that I'm with the State Police here, and when I'm with them, I'm with someone, but right now I'm on my own.
Quis dizer que estou aqui com a polícia estadual e... com eles estou com alguém. Mas neste momento estou sozinho.
I'm on my own, aren't I?
Não vê que estou sozinha?
- No, I'm on my own.
- Não, estou sozinha.
When my husband comes home, I'll have a drink with him and spend the evening convincing him he was right and I was wrong and from now on I'm gonna mind my own business.
Meu marido vai chegar, tomaremos um drinque... e passarei a noite convencendo-o de que estava errada... e de que não me meterei mais nos assuntos dele.
YOU SEE, I'M WORKING ON A TOP SECRET SPACE VEHICLE OF MY OWN.
Eu estou a trabalhar num veículo espacial secreto que criei.
Well, I'm on my own.
Bem, estou sozinho.
I paid good money to be here, and I'm on my own business.
Paguei para estar aqui e é assunto meu.
I'm on my own, just like you, and I'm also very bored.
Eu estou sozinha, tal como você, e eu também estou muito aborrecida.
But I'm here on Sunday for the first time in my life... and for the very first time this KOW radio station begins... not only to deejay and to do my own thing... but to tell you a little story.
Mas hoje é a primeira vez que estou aqui ao domingo, e pela primeira vez estou nesta emissora do KOW não só para passar música, mas para lhes contar uma história.
True, you're not too tall and kinda ugly but I'm short enough and ugly enough to succeed on my own.
É verdade, você não é muito alto e um pouco feio, mas eu sou baixo e feio que baste para triunfar por mim mesmo.
- I'm on my own side.
Não preciso.
Well, I'm not on my own.
Não estou sozinha.
Well, I'm a working girl. I didn't come in to see you on my own.
Bem, depois que me vir pessoalmente se lembrará de mim.
I mean, I'm on my own, - the Germans are arriving tomorrow...
Estou sozinho, os alemães chegam amanhã...
- Exactly. So I'm on my own now, start running this place properly.
Agora que estou sozinho vou gerir isto como deve ser.
When I'm insulted and then attacked, I prefer to rely on my own mettle - than call the police. - Do you?
Quando me insultam e atacam, prefiro resolver eu a situação a chamar a Polícia.
I'm sorry to go on like this but I've been so scared out here on my own.
Peço desculpa por estar assim, mas tenho muito medo, aqui sozinha.
I'm on my own all day...
Fico sozinha o dia todo...
- I'm gonna nail the guy who carved DiGeorgio on my own time!
- Vou apanhar o gajo, que naifou o DiGeorgio, nem que seja nas horas livres.
I'm a race driver, and I can win it on my own.
Eu sou uma corredora. E posso ganhar sozinha.
Till noon - I'm on my own time.
E estou, até ao meio-dia! Isto é a título particular!
I'm going to meet the President on my own two feet.
Vou ter com o Presidente... pelo meu próprio pé.
I'm on my own.
Estou sozinho contra todos.
I'll make it plain I'm acting on my own.
Deixarei claro que agi por conta própria.
I'm on my own.
Estou por minha conta.
A refill. I'm not gonna get drunk on my own.
Vou-te servir outro, porque não me quero emborrachar sózinho.
I'm quite capable of getting there on my own.
Sou perfeitamente capaz de chegar lá sozinha.
Actually, I'm working on a little story of my own right now.
Na verdade, estou de volta de uma história minha, neste momento.
Thank you so much. - I'm on my own.
O vento está tão frio...
I'm afraid I don't know what you're talking about, Miss Bunner. I was living on my own, just with my pension. Well, in a bedsitter, and I...
Vivia sozinha num quarto, com a minha pensão e vi o nome da Letty no jornal.
I'm seceding from the Union forming my own government, and declaring war on you!
Estou a deixar a União, a formar o meu governo e a declarar-te guerra!
I'm going after Durant on my own.
Eu vou atrás do Durant á minha maneira.
I'm going after Durant on my own.
Vou atrás do Durant por minha conta.
I'm all alone just mad on my own
Estou tão só... É mesmo bera.
You know, Mr. Richards told me to keep an eye on you, but I think I'm gonna handle things my own way.
Sabes, o Sr. Richards, disse-me para ter olho em ti, mas acho que vou lidar com as coisas... à minha maneira.
Dad, I'm gonna do this on my own.
Pai, deixa-me fazer isto à minha maneira.
No, I'm gonna make it to the top on my own.
Não, hei-de chegar ao topo pelos meus próprios méritos.
No.I'm not unhappy here. It's time for me to be on my own.
E não é que não seja feliz aqui, mas está na hora de viver sozinha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]