I'm on my way tradutor Português
3,686 parallel translation
No, no, I'm on my way.
Não, não, estou a ir.
Um, but I'm on my way out.
Hum, mas eu já estava de saída.
Okay, I'm on my way.
Ok, vou a caminho. O que se passa?
You can go on your own! I'm not prepared to go all that way to hear someone else tell me I didn't give two hoots about Anthony and that I abandoned my child and all the rest of it.
Vá sozinho, não estou para ouvir dizer a mais alguém que não dei um chavo pelo Anthony e que abandonei o meu filho.
I'm on my way to the airport now.
Vou agora a caminho do aeroporto.
Look, Clarissa, I'm actually on my way out of here.
Olhe, Clarissa. Eu estava mesmo de saída.
I'm on my way.
Estou a caminho.
I'll call you when I'm on my way.
Ligo-te quando estiver a caminho.
I'm on my way.
Vou já.
- Tell them I'm on my way.
Diga-lhes que vou a caminho.
Van Pelt, I'm on my way.
Van Pelt, estou a caminho.
I'm on my way to the office.
Vou a caminho do meu gabinete.
All right, tell them I'm on my way.
Diz-lhes que vou a caminho.
Yeah, yeah. I'm coming. I'm on my way.
Sim, já vou sair.
No, I'm on my way now.
Já estou a caminho.
I'm on my way home myself.
Eu vou agora para casa.
I'm just on my way to the wedding.
Estava mesmo de caminho para o casamento.
Okay, I'm on my way up.
Ok, estou a caminho.
I'm on my way now with John Hughes movies and Red Vines.
Estou a caminho com filmes do John Hughes e guloseimas.
My boss is on his way out and I'm scared another child will get hurt.
A chefe vem a caminho. Tenho pavor que outra criança seja magoada.
I'm on my way. Something happened at your house?
- Aconteceu alguma coisa na tua casa?
I'm on my way.
- Não. Estou a caminho.
I wanna get back to my family and the only way I'm gonna be able to do that is if things stay on track.
Quero voltar para a minha família e só vou poder fazer isso se as coisas se mantiverem nos eixos.
I'm on my way. We're needed back at the office.
Estou a caminho.
If he lingered at all... I'm gonna pretend I'm on my way to the men's room.
Se ele tiver ficado, vou fingir que vou à casa de banho.
I'm just on my way to the wedding.
Ia a caminho do casamento.
But I just spent my last $ 7 having a fight with my best friend, who, by the way, isn't available at 3 : 00 PM on a Wednesday to console me about some guy because she, too, has a job!
Eu acabei de gastar os meus últimos 7 $... e ter uma briga com a minha amiga, que, por sinal, não está disponível... ás 3 : 00 p.m. de uma quarta-feira... para me consolar por causa de um tipo, porque ela também tem um trabalho!
I'm kind of on my way somewhere.
Estou quase a ir-me embora.
Okay I'm on my way.
Está bem. Estou a caminho.
I'm on my way.
Vou a caminho.
I'm on my way to St. Matthew's University.
Estou a caminho da Universidade St. Matthew.
- I'm on my way.
Vou a caminho.
I'm on my way down there now to check it out.
Estou a caminho de lá agora mesmo para verificar.
And after that, I'm on my way with Hannah.
E depois disso, sigo caminho com a Hannah.
You hit on me, then you run into the arms of some married woman, you come waltzing into my office trying to cutesy your way out of it, and now you have the nerve to think I'm gonna go and tell other people?
Fazes-te a mim, depois corres para os braços de uma mulher casada. Entras no meu escritório a tentar safar-te da situação de forma engraçadinha. E agora tens a lata de achar que vou andar por aí a contar a outras pessoas?
Uh, I'm on my way.
Estou a caminho. Merda.
Hopefully, I'll be abducted on my way, but know that even though I'm gone, I'm happier up there with my alien lover.
Com sorte, vou ser raptada a caminho de lá, mas fica sabendo que mesmo tendo ido embora, estou mais feliz lá em cima com o meu amante "alien".
I'm on my way now.
Estou a caminho.
I'm on my way.
- Estou a caminho.
I'm not on my way to a secret prison.
Pensei que ficaria feliz por eu não estar a caminho de uma prisão secreta.
Well, all right. I'm on my way.
Bom, está bem, vou a caminho.
Baby, before you say anything, I'm on my way.
Querida, antes que digas alguma coisa, estou a caminho.
And that's why I'm convinced that my little Hungarian grandmother on the way to Ellis Island invented the body shot.
E é por isso que estou convencida que a minha avó húngara, a caminho da Ellis Island, inventou os shots corporais.
Oh, I'm-I'm on my way to the beach to get rid of Wilfred's ashes.
Estou de saída para a praia para me livrar das cinzas do Wilfred.
One phone call to Sara, and I'm on my way.
Um telefonema de Sara, e eu estou no meu caminho.
I'm on my way to interrogate her and find out what else she was hiding.
Vou interrogá-la e descobrir o que mais esconde.
I'm on my way and I'll get there.
Vou a caminho.
I'm on my way to the gym.
Estou a caminho do ginásio.
Yeah, I'm on my way.
Estou a caminho.
I'm on my way.
Estou indo pra aí.
That and I'm on my way to the courthouse to watch Francis Maguire get what's coming to him.
Isso, e estou a caminho do tribunal para ver Francis Maguire receber o que merece.
i'm on my way home 39
i'm on my way out 52
i'm on my way back 26
i'm on my way now 28
i'm on my way there now 16
i'm on it 1571
i'm only human 33
i'm only joking 44
i'm on vacation 71
i'm on fire 81
i'm on my way out 52
i'm on my way back 26
i'm on my way now 28
i'm on my way there now 16
i'm on it 1571
i'm only human 33
i'm only joking 44
i'm on vacation 71
i'm on fire 81
i'm onto you 39
i'm on duty 83
i'm on my own 63
i'm on your side 301
i'm only 129
i'm only asking 24
i'm on a diet 31
i'm on a roll 30
i'm on board 44
i'm on the way 39
i'm on duty 83
i'm on my own 63
i'm on your side 301
i'm only 129
i'm only asking 24
i'm on a diet 31
i'm on a roll 30
i'm on board 44
i'm on the way 39