I'm on my way back tradutor Português
126 parallel translation
I'm on my way back there now.
- Vou regressar.
You see, I'm on my way back from the Italian court.
Está a ver, acabei de voltar da corte Italiana.
DO YOU LIVE AROUND HERE? NO, NO, I'M ON MY WAY BACK FROM LEAVE.
Fiquei apeada na estrada, mas este homem não me quer vender gasolina.
Beat me the first game, and I'm on my way back to Oakland.
Ganhe a primeira partida e eu estarei no caminho de volta para Oakland.
- Yes, I know. I'm on my way back to Kaymak.
Estou no caminho de volta a Kaymak.
I'm on my way back.
Vou regressar.
Father, I'm on my way back from New Orleans. I haven't had a chance to get together with Devon yet.
Regressei agora de Nova Orleães e ainda não vi o Devon.
I'm on my way back from university.
Estou voltando da universidade.
I'm just on my way back to London.
Vou voltar agora para Londres.
Wish I could help, but I'm on my way back from an inspection tour.
Quem me dera ajudar, mas volto de uma incursão de inspecção.
I'm on my way to the back lot now.
- Vou a caminho de lá agora.
When they do, I'm on my way back to Snowflake.
Quando o fizerem, voltarei a Snowflake.
I'm on my way over to bring him back home.
Eu vou até lá para o trazer para casa.
It won't be easy, but I'm gonna... claw my way back on to TV.
nao vai ser facil, mas eu vou... conseguir voltar a tv.
So I'm gonna get tested again later. Hopefully I'll get my job back, and I will be on my way to Africa.
Portanto, vou fazer análises mais logo, espero recuperar o meu emprego e estarei de viagem para África.
I was about to call you. I'm on my way back.
Eu ia telefonar-te. Já estou a regressar.
I'm on my way back to the top.
Estou novamente a caminho do topo.
I've destroyed Dr. Chaotica's mind control machine and I'm on my way back to the spaceship.
Eu destruí o controlador mental do Dr. Chaotica e estou voltando à nave.
I'm on my way back to New York to pick up my things and start my new life.
Estou voltando para Nova York... para pegar as minhas coisas e começar uma vida nova.
So I'm on my way back to the bathroom.
Vou para a casa de banho.
So call if there's any problems and if I'm not there. I'm either on my way back home or on my way
Liguem-me se tiverem algum problema e se eu não responder é porque estou a voltar para casa ou...
I'm on my way back to the city.
Vou a caminho da cidade.
- Okay. I'm on my way back.
Estou a voltar.
I'm on my way back to school.
Eu estou de caminho de volta para a escola.
I'm on my way back to the crime scene. What meeting?
Eu ia a caminho do local do crime.
- I'm on my way back to DC.
- Estou a caminho de DC.
I'm on my way back
Estou a ir.
I'm on my way back.
Vou voltar.
I'm on my way back from Benny's.
Estou a sair de casa do Benny.
I'm on my way back from Benny's.
- Vou a caminho.
But if there's any way in hell that you're settin'... me up or fixing'to put a knife in my back, you better level with me right now,'cause I'm hanging my ass out on a limb here for you.
Mas se eu descubro que isto é uma armadilha, é melhor dizeres-mo agora, ou eu vou-te fazer a vida num inferno.
These essays are due back tomorrow, I'm way behind on my reading, so I'm eating my day-old vending machine at my desk in my futile attempt to try and catch up.
Estes trabalhos são para amanhã. Tenho a leitura atrasada. Estou a comer na secretária uma sande de máquina de ontem, numa tentativa fútil de estar em dia.
I'm on my way back to India.
Estou de regresso à Índia.
I'll call you as soon as I'm on my way back.
Eu telefono-te assim que estiver de volta.
I'm gonna take my people back up on the corners... and we gonna fuck y'all every way we can.
Terminou! Levo o meu pessoal para as esquinas e arrasamos com vocês todos.
- So I'm on my way back to Columbia.
- Vou voltar para Columbia.
If the only way to get her back on my side is to bring her out in the field, I'm willing.
É fantástica. Se a única forma que tenho de a conquistar é levá-la para o terreno, estou disposto a isso.
We had a one-hour recess, I'm on my way back now.
Tivemos um recesso de uma hora, estou agora regressando.
I'm officially out of the dorm and on my way back to the Kents'.
Não estou no dormitório e vou a caminho da casa dos Kent mas ainda recebo correio aí.
Alright, I'm on my way back.
Pronto, vou a caminho.
I'm on my way back.
- Vou regressar agora.
I'm on my way back to my boat.
Vou voltar para o meu barco!
I'm on my way back to your house now, and I will stay there until you get home.
Estou indo pra sua casa e ficarei lá até você chegar.
No, I'm on my way back to you now.
Não, estou a caminho daí.
You give me my mill back and I'm on my way.
Devolve-me o meu milhão e vou-me embora.
Only that I've got my back against the planet... and I'm on my way away.
Só que estou com as costas apoiada contra a terra... e estou no meu caminho.
While I'm on my way back to the Murder Room, I want to have this boat taken apart.
Enquanto não volto para a sala dos homicídios, quero este barco desmontado.
I'm taking everything back to my office on my way to the restaurant.
Vou levar tudo de volta para o meu escritório a caminho do restaurante.
I'm gonna turn the lights off again. When they come back on, I want all my booze back the way it was.
Agora eu vou apagar as luzes de novo, e quando eu as acender, quero todas as minhas garrafas onde estavam.
I'm on a train on my way back from Providence.
Estou a ouvir um barulho. Estou num comboio a voltar de Providence.
Andrew... Look, I'm On My Way Back, But It's Imperative That You...
Andrew, estou a regressar, mas é muito importante que tu...