English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I'm on the way

I'm on the way tradutor Português

1,137 parallel translation
Well, I'm sure the old man will be happy to explain it to you on your way out.
De certeza que o velho vai gostar de lhe explicar isso no caminho da saída.
I'm on my way to meet Chief O'Brien and Lieutenant Dax at the Mekong.
Vou agora ter com o Chefe O'Brien e a Tenente Dax, à Mekong.
I'm gonna ask you to step very carefully on the way up.
Peço-lhes... que tomem cuidado ao subir.
I'm on my way to the Berkeley school of music.
Vou estudar música na Escola de Música em Berkeley.
I'm on the way.
Estou a caminho.
All right, Molly, I'm on the way.
Está bem, Molly, vou a caminho.
Look, I'm on the way to the hospital, if you'd like a ride.
Vou para o hospital, se quiserem boleia.
poke my soft, pink tongue in his mouth, slide my hand way up the inside of his leg until he's so hot that he rolls over on top of me, and I'm yelling, "James," his name.
até ele estar tão excitado que me salta em cima e eu grito James, é o nome dele, James!
The next town, I'm jumping on the first man and I'm riding him all the way to New York City and away from you two because this trip sucks, it sucks.
Na próxima povoação, salto em cima do primeiro homem e vou montada nele até Nova lorque, longe de vocês, pois esta viagem não presta.
- I'm on my way to Trachas. - Not through the vineyard!
E quanto às 50 irmãs?
You can learn how to improve your memory and your digestion. - I'm on my way to the market...
Mas o verdadeiro zumbido, o fertilizar a flor, é a felicidade da humanidade.
Well... guess I'm on the way home. Wanna come along?
Bom, acho que vou para casa.
By the way, I'm aware of the irony of appearing on TV in order to decry it. So don't bother pointing that out.
Já agora, estou ciente da ironia de aparecer na TV para decretar isto por isso escusam de apontar isso.
I'm gonna go see if I can find a way up on the roof.
Vou ver se descubro alguma coisa no telhado.
Sky 1, get me a chopper in the air. I'm on my way.
Sky 1, põe um helicóptero no ar. Vou a caminho.
I'm on my way to the bank now.
Agora vou ao banco.
Um, well, I'm going out of town for a week and the cab's on its way.
Bem, vou estar fora da cidade uma semana e o táxi está a caminho.
I think next semester I'm going to take basket ball, that way I can get some reading done on the bench.
Acho que no próximo semestre vou escolher basquetebol, ao menos posso aprender alguma coisa enquanto estiver no banco.
I'm on my way to the Kromagg world - a whole bunch of us.
Estou a caminho do mundo dos Kromagg. Somos um grupo.
I'm on my way to the Bridge.
Estou à caminho da Ponte.
I got lost three times on the way here, and I'm missing my father already.
Perdi-me três vezes no caminho, e já estou com saudades do meu pai.
I wish her parents thought the same of me, I'm on my way to meet them for the first time
Gostava que os pais dela pensassem o mesmo de mim, vou conhecê-los pela primeira vez.
I'm on my way to the reunion with Debi. I'm anxious, I wanna do a phoner.
Vou à festa com ela, mas estou ansioso...
I'm on my way! - Get under the
- Debaixo da...
- I'm on my way to the hospital.
- Vou até ao hospital.
All the management at NBC... bunch of creeps, and I'm not afraid to say it right now, and, you know, it's funny, because I know you feel the same exact way I do about NBC because you told me on the phone personally last week that you feel the same way.
Toda a gestão na NBC, uma cambada de patifes, e não tenho medo de o dizer, e, sabes, é engraçado, porque eu sei que sentes o mesmo que eu em relação à NBC porque mo disseste ao telefone, na semana passada
There's no way I'm putting Gibbs on the stand.
- A comportar-se como um louco?
All those invitations to dinner... and on the holodeck, the way you would stare at me when you thought I wasn't looking... and get jealous when I'm with someone else.
Todos esses convites para jantar... e no holodeck, sua forma de me olhar quando acredita que não te vejo, e o ciúmes quando estou com outro.
Yes, I do, and I'm not on a diet. I'm happy the way I am.
Eu gosto, eu não estou fazendo dieta, estou feliz da maneira como sou.
The rabbi agreed to a meeting. I'm on my way to see him.
Mas pelo menos o rabi concordou numa reunião Estou agora para ir vê-lo.
And I'm on my way to the gym.
E eu vou para o ginásio.
Maybe that's the problem, that I'm on my own for the first time, and I'm taking care of myself, and nobody likes that, because that's not the way things work around here.
Talvez seja o problema, que esteja por minha conta pela primeira vez, que cuide de mim e ninguém goste disso, porque não é assim que funciona aqui.
Sorry to sound so damn melodramatic but... I'm afraid I'm... on the way out.
Desculpa soar tão melodramático mas estou quase a passar para o outro lado.
No thanks, I'm on my way to the Senior Center but I should probably bring them something.
Não, obrigada. Vou agora para um asilo. Mas devia levar alguma coisa.
I'm on my way back to the top.
Estou novamente a caminho do topo.
I'm on my way to the shuttle bay.
Estou à caminho da Área de naves auxiliares.
I'm on my way to the print shop.
Estou a caminho da tipografia.
I don't know about that, but I'm on my way to the Pentagon right now.
Não sei nada sobre isso, mas vou a caminho do Pentágono.
I'm on my way to meet the family, so cancel Howard.
Vou a caminho, ver a familia, por isso cancele o Howard.
I'm on my way to meet the family.
- Vou ver a familia. - Mas disseste que me amavas.
I'm on my way to meet the family.
Vou ver a familia. Um corte mesmo aqui.
I'm on my way to meet the family. There was an accident, a bender, on the in interstate.
Houve um acidente, na auto-estrada.
And on the radio on the way to work, it starts following me along, talking about everything that I'm doing.
E na rádio, a caminho do trabalho, começaram a seguir-me, diziam o que eu fazia.
I'm in unfamiliar surroundings and... I must have bumped into the dresser on my way to the bathroom.... I can replace it.
Estou num sitio estranho e... devo ter batido na cómoda a caminho da casa de banho... posso substitui-la.
I'm on my way to the Capital.
Estou a caminho da Capital.
I've destroyed Dr. Chaotica's mind control machine and I'm on my way back to the spaceship.
Eu destruí o controlador mental do Dr. Chaotica e estou voltando à nave.
I'm on the way to the gym, and I'm feeling a little peckish.
Vou a caminho do ginásio, e já beliscava qualquer coisa. - Bok choy?
In fact, I'm in the car right now on my way to the office to fax them to you.
Estou no carro e vou a caminho do escritório para enviar-lhas por fax.
Yeah, listen, I'm on my way down to sell the bagel shop. I should be there- -
Escute, vou a caminho para vender a confeitaria. Devo chegar... O quê?
I'm on my way now to return the money... and leave the confession under Lumbergh's door.
Estou agora mesmo a ir devolver o dinheiro... e deixar a confissão debaixo da porta do Lumbergh.
I've drove it all the way across Iowa and I'm hopin'it holds on till I get to Wisconsin.
Atravessei todo o Iowa nele e espero que ainda se aguente até chegar ao Wisconsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]