English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I'm out of a job

I'm out of a job tradutor Português

124 parallel translation
But when it comes to getting a poor servant girl out of her job I'm not having any.
Mas fazermos uma pobre criada perder o emprego, não posso aceitar.
Look, I'm knee-deep in friends around here... but you're one guy I can send out in any kind of weather, on any job... and only worry about the ship getting back.
Amigos não me faltam, por aqui, mas a si posso mandá-lo voar com qualquer tempo e só me preocupar com o avião.
I'm just another soda jerk out of a job.
Só sou um balconista de geladaria desempregado.
I'm out of a job.
Vou para o desemprego.
AND IN A FLASH I REALIZE THAT I'M OUT OF A JOB.
E, assim de repente, percebo que fiquei desempregado.
I'm giving you the job of finding out.
Vou dar-lhe a missão de investigar.
Do you know what my chances are if I'm out of a job?
Sabes quais são as minhas hipóteses se eu estiver desempregado?
I'm out of a job.
Perdi o emprego.
I mean, I'm out of a bloody job.
Fiquei sem a porcaria do emprego!
If I don't do something quick, I'm out of a job.
Se não agir depressa, vou para a rua.
Anyhow, this is why I ´ m saying maybe... now this isn ´ t the best time for you to be out of work or starting a new job.
Enfim, é por isso que estava a dizer que talvez essa não foi a melhor hora para sair do emprego ou começar outro novo.
If Highway Patrol hears about that, I'm out of a job!
Se a patrulha de auto-estradas sabe disto, sou despedido!
But if I get caught I'm out of a job.
Se me apanham, despedem-me.
And a lot of you feel that I'm an outsider... who took over a job that should have gone to a local... but that's the way it worked out.
Muitos acham que o cargo dele devia ser ocupado por uma pessoa de cá, mas calhei-vos eu na rifa.
And since you put him out of commission, and since I know you can handle a car, I'm offering the job to you.
Como o inutilizaste e sabes conduzir, ofereço-te a vaga dele.
One of them is going to go to medical school... the other one landed a job with IBM... if they see me out there serving, they're gonna think I'm a big fat zero.
Uma delas vai para a faculdade de medicina... a outra conseguiu um emprego na ibm... se me vêem a servir vão pensar que sou um grande zero à esquerda.
If you're seen in here, I'm out of a job.
Se você for visto aqui, perderei o meu emprego.
I couldn't bargain money out of Orry, him being angry at me and all... but I'm sure that you could do such a nice job of it.
Podia sacar dinheiro ao Orry, ele por estar zangado comigo e tudo... mas tenho a certeza que tu podes fazer um trabalho melhor.
The town's going under and I'm out of a job.
A cidade foi-se e eu estou desempregado.
I'm out of a job.
Estou sem emprego.
I get attacked by this sick twist, I've lost the case, I'm out of a job. No, I'm not OK.
Fui atacada por um tarado maluco, perdi o caso e perdi o emprego.
And unless I'm much mistaken, your job still pays you rather a lot of money... whilst Honey here earns 20 pence a week... flogging her guts out in London's worst record store.
E se não me engano... seu salário é muito bom, enquanto que Honey ganha... uma miséria, na pior loja de discos da cidade. É!
And I'm begging that you don't tell anyone... because I'm out of a job and could use even a tenth of that money.
Imploro-te que não o digas a ninguém porque estou desempregada e preciso nem que seja dum décimo desse dinheiro.
I get to keep my ER job, but I'm out of management.
Fico nas Urgências, mas deixo a gerência.
I'm saying do your job and stay out of what doesn't concern you.
Estou só a dizer que faças o teu trabalho e fica longe daquilo que não te diz respeito.
But if it's all pit stops at Krispy Kreme, I'm pulling the plug and you're out of a job.
Mas, se for só paragens nas confeitarias, acabo com isto. - E ficarás sem trabalho!
If I don't help you get into the White House, I'm out of a job.
Se eu não ajudar você a chegar a Casa Branca, fico sem emprego.
- Yeah. Except now, thanks to you, I'm out of a job.
- Já, mas graças a ti agora estou desempregada.
This dude just called, said if I don't pick him up at the train station in 15 minutes, I'm out of a job.
Este gajo ligou, e disse que se não o apanhasse na estação dentro de 15 minutos, ficava sem emprego.
And I'm out of a job.
E eu perdi o emprego.
Jack got me this job, all right? So I'm not going to speak out of school.
Foi o Jack arranjou-me este emprego, por isso eu não vou dar com a língua nos dentes.
- Now I'm out of a fucking job.
- Agora, estou desempregada.
Not exactly the best time to tell her I'm out of a job.
Não é exactamente a melhor altura para lhe dizer que estou desempregado.
I'm fine going back to a job where I've pretty much gotten everything out of it that I possibly can.
É óptimo voltar para um emprego onde eu já aprendi tudo o que tinha a aprender.
I'm not leaving for a job or some fresh perspective or because I wanted to get out of this town.
Não vou embora por causa de um emprego ou de uma boa perspectiva, ou por sempre ter querido sair desta cidade.
I can get a job anywhere that I want. I'm out of here.
Arranjo emprego onde quiser.
I'm looking for a job so it's hard enough to drag myself out of bed.
Estou à procura de emprego, por isso é difícil arrastar-me da cama.
Someone took all his recipes last night, and now I'm out of a job.
Ele fechou a loja, ontem roubaram-lhe as receitas todas e eu fiquei desempregado.
- Else I'm out of a job.
Assim espero, senão não teria trabalho!
I'm out of a job, Kash is out of a job, your family's on the breadline, and you don't give a fuck!
Estou sem emprego, Kash está sem emprego, a tua familia está mal, e tu estás a marimbar-te!
I'm out of a job.
- Estou sem emprego.
I'm out of a job?
Estou desempregada?
Does this mean I'm out of a job?
Isto quer dizer que vou ficar sem emprego?
I'm out of a job, right?
Já não tenho emprego, certo?
I'm not suggesting how to do your job, but out of curiosity, how much does it cost to reconstruct one of those helicopters?
Não estou a sugerir como deve fazer o seu trabalho. Mas, só por curiosidade, quanto custa reconstruir um daqueles helicópteros? Só um, dos não-sei-quantos encomendados?
Well, I can tell you this if it's a miracle you're looking for well, you should keep looking, because you're gonna end up disappointed and I'm gonna end up out of a job.
Bem, posso dizer-vos isto se é de um milagre que estão à espera podem continuar à procura, porque irão ficar desapontados e eu vou acabar mal neste trabalho.
Keep quiet, because if I get busted, I'm out of a job.
Fiquem quietas porque se me descobrem vou para rua.
- You mean I'm out of a job again?
Quer dizer que estou outra vez sem trabalho?
Found out--getting a boob job, and I'm afraid of elevators.
Como correu o teu dia? - Comi uma tarte.
Let's not make a big deal out of it, but I'm going to have to quit my job, Dan.
Não vamos fazer muito alarido por isto mas vou ter de me despedir, Dan.
This is my employer we're talking about kidnapping here. So as soon as this goes down, I'm out of a job.
Afinal de contas, falamos de raptar a minha patroa e, assim que se souber, perco o emprego.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]