I'm out of the game tradutor Português
54 parallel translation
If I do not do that, I'm out of the game.
Se eu não fizer isso, saio do jogo.
I'm so far ahead of the game, next time you see me, I'll probably be picking out my china patterns.
Estou tão lançada, que da próxima vez que me vires, se calhar estou a escolher as porcelanas.
I'm out of the game.
Estou fora.
You pull up out of nowhere, start my car make me laugh and the next thing I know I'm at a baseball game that you win! I mean, it's so surreal.
Apareces do nada, arranjas o meu carro, fazes-me rir e quando me dou conta, estou num jogo de basebol em que tu ganhas!
I'm thinking of getting out of the bush pilot game.
Estou querendo sair desse ramo.
I think I got an idea, boy how to take Graffiti out of the game forever. But I'm gonna need your help.
Acho que tive uma ideia para tirar o Graffiti de campo para sempre, mas vou precisar da tua ajuda.
In the meantime, I'm out of the game.
Sim, mas até lá, eu não posso jogar mais!
I'm out of the game.
Estou fora do jogo.
One complaint, I'm out of the game.
Uma reclamação, eu estou fora do jogo.
- I'm out of the game.
- Estou fora do jogo.
I'm out of the game.
Eu estou fora do jogo.
Hey, it's me. You know I'm not good at this, but before I go out tonight and play the biggest game of my life, I wanted to call you because I need you to hear me out.
Sabe que não sou bom nisso, mas antes de ir pro jogo da minha vida, eu quis te ligar porque preciso que me escute.
I'm hanging out with Tim Riggins and he taught me everything there is to know about the game of football.
Estive com o Tim Riggins e ele ensinou-me tudo sobre futebol.
So, uh, I'm guessing a game of fetch is out of the question?
Então, hum, eu estou adivinhando um jogo de coleta está fora de questão?
I'm out of the game. Well as much as I want to believe you, Bernie, I can't just yet.
Eu queria acreditar em ti Bernie, mas ainda não consigo.
I'm knocking you out of the game.
Eu vou tirar-te do jogo.
It's part of the game, I know, but it means that I'm not free to find out who did this.
Faz parte do jogo, eu sei, mas significa que não estou livre para descobrir quem fez isto.
I'm getting out of the game.
Vou sair do jogo.
I'm out of the game.
Estou fora disso.
I'm really enjoying playing the hell out of this game.
Estou mesmo a gostar de jogar a porra deste jogo.
The second he thinks I'm out of the game, he'll order his murder.
Quando ele achar que fui neutralizado dará a ordem para eliminarem o menino.
Ask around, I'm out of the game.
Podem perguntar. Estou fora.
While I appreciate the time, the money, and the discomfort of what must have been a very bumpy helicopter ride, I have to tell you that I'm out of the protection game.
Embora agradeça o tempo, o dinheiro e o desconforto de uma viagem de helicóptero muito atribulada, devo dizer-lhe que me retirei do jogo da protecção.
I'm out of the weapons making game, Rhodey.
Estou fora do negócio de armas, Rhodey.
I'm not out of the game, and I don't have to prove it.
Não estou fora, e não preciso provar isso.
I'm just glad I'm out of the game.
Estou feliz de estar fora do jogo.
Ah, I'm out of the game.
Estou fora de jogo.
When I say things, people listen, and I'm gonna run his ass out of the game.
Quando falo, as pessoas ouvem. E vou acabar com a carreira dele.
I don't know what y'all are doing here! I'm out of the game.
Não sei o que fazem aqui, estou fora do negócio.
I'm getting out of the game, But you can't pay me with this.
Vou abandonar o ramo, mas não me podes pagar assim.
Sorry, I can't help you. I'm out of the game.
Desculpa, não posso ajudar-te.
Afraid I'm out of the game as well.
Penso que também acabou para mim.
I'm out of the game.
Estou fora desse negócio.
I'm out of the spy game so long, my skills are rusty.
Não sou espião há tanto tempo, que estou enferrujado.
But that doesn't mean I'm out of the game.
Mas isso não significa que estou fora do jogo.
I'm not gonna fight you, get thrown out of the game.
Não vou lutar contigo, para ser expulso do jogo.
Now, I'm going to pitch my game again and you're going to hear me out... or I'm going to beat the shit out of everyone in this room.
Agora, vou lançar o jogo novamente e vocês todos vão-me ouvir... ou então vou bater em toda a gente dentro desta sala.
Pete, I'm out of the game, you know that!
- Pete, eu estou fora do jogo tu sabes.
I said I'm out of the game.
Eu disse que estou fora do jogo.
I'm blitzed out of my skull and ready to watch the first game of what promises to be a very exciting intramural season.
Estou mesmo passado e preparado para ver o primeiro jogo da que promete ser uma época de Intramuros entusiasmante.
But just because I'm across the river doesn't mean I'm out of the game.
Mas, apenas porque estou do outro lado do rio, não significa que tenha saído do jogo.
I'm out for the rest of the game.
Estou de fora o resto do jogo.
I'm so out of the game...
Eu não ando a par.
I'm out of the political game.
Estou fora das jogadas políticas.
I'm sorry. I'm getting out of the game.
Lamento, vou sair.
I'm out of the fucking game.
Já deixei o jogo.
I'm out of the tipping game.
Já chega de tombamento para mim.
I'm just gonna tell my agent to take me out of the game because I'm so fucking pissed!
Vou mandar meu empresário me tirar do jogo... porque estou irritado!
Max, you can't get out of the game just when I'm getting back in.
Max, não podes sair do jogo logo quando estou a voltar.