English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I'm out of time

I'm out of time tradutor Português

537 parallel translation
Listen, wise guy, I'm setting friend time clock for exactly 9 : 00 so no squawks out of you guys in the morning.
Ouve, espertinho, vou acertar o amigo relógio de ponto para as 9 : 00, por isso nada de queixas logo de manhä.
I'm sick and tired of your sneaking out every time my back is turned.
Estou cansado de te ver fugir, como uma adolescente apaixonada, sempre que viro as costas.
I've been thinking for a long time I'm gonna get out of this trucking game.
Há muito tempo pensei em deixar esta vida.
If you're not out of the doorway by the time I'm dressed, I'll mow you down.
Mãe, se não sair da frente quando eu estiver vestida, derrubo-a.
If you could spare the time, I'm out of muscle.
E se puder ajudar... eu não aguento isto.
I'm only asking you to put the engine out of action for a few days to give me time to think. How can I find an excuse to delay my departure by tomorrow morning?
Sómente se trata de inutilizar o carro por uns dias... para dár-me tempo para pensar, até à minha partida, arranjar... uma desculpa para atrasar a minha partida.
I'll reach him. I'll get to him, and this time I'm not gonna waste one of his sane moments. I'm gonna ask him right out all about the murder.
Eu irei ter com ele... e não vou perder tempo, vou-lhe perguntar de caras... tudo sobre o assassínio.
I'm sorry to be importunate, Your Holiness, but time is running out, and my course concerns the very life of the church in England.
Desculpe por importuná-lo. Meu caso agrega a vida da Igreja na Inglaterra.
ALL RIGHT, I'M TELLING YOU FOR THE LAST TIME, GET OUT OF HERE!
Vou dizer pela última vez : Desapareça daqui.
I think I'm running out of time.
Acho que estou a ficar sem tempo.
As I've said before, when you have some proof, then I might consider helping you, but until such time, I'm afraid it's out of the question.
Como eu disse antes, quando você tiver alguma prova, então eu poderia considerar em ajudá-lo, mas até ao momento, Tenho receio que está fora de questão.
When the time comes, I'm gonna have to beat it out of you.
Quando a altura chegar, terei de te obrigar a dizer.
I'm doing this out of friendship, because your time has come.
Estou a fazer isto por sermos amigos. A tua vez chegou.
I'm sorry, we're out of time. And now, ladies and gentlemen, I'd like you to welcome
Agora, dêem as boas-vindas ao último dos finalistas de Inglaterra.
Lieutenant, I'm afraid I'm gonna be out of my teens by the time this conversation gets anywhere.
Tenente, parece-me que quando esta conversa acabar, já serei velho.
Every time anything out of the ordinary happens, you think I'm getting my period!
De cada vez que há uma coisa fora do normal, é logo o meu período!
I'm running out of time.
Estou a ficar sem tempo.
I'm running out of time.'
Estou a ficar sem tempo.
And I'm running out of time.
E estou a ficar sem tempo.
I'm running out of time, and it looks like you're the only one I can depend on to help me.
Corro contra o tempo, e és o único que me pode ajudar.
And, Otis, by the way, next time put my robe on after I'm out of the pool.
A propósito, para a próxima dá-me o roupão depois de ter saído da piscina.
Jake, listen- - l know what you're going to say, Dave... that I'm the boy who always cried wolf... but this time, it's the real thing... and this real thing is going to marry someone else, so... I thought it was worth... throwing two years of clean lungs out the window.
Jake, ouve... Eu sei o que tu vais dizer, Dave... eu sou o rapaz que se chorou de lobo... mas este tempo, é a coisa real. e esta coisa vai mesmo casar alguém, então...
I'm glad she got out of the frying pan before I wasted that much time on her.
Ainda bem que desistiu. Ia perder muito tempo com ela.
Ambassador, I'm the commander of this mission : and I don't intend to waste precious time debating direction, sending out search parties or anything else :
Embaixador, sou o comandante desta missão e não vou desperdiçar tempo a discutir consigo sobre direcções enviando grupos de busca ou algo assim.
I am and I'm out of the habit of spending time with a bunch of gun-toting rednecks.
- E sou, mas não perco tempo com um bando de idiotas que nem sabem manejar uma arma.
I'm running out of time, and Michael here is... now healthy enough to carry on.
Estou a ficar sem tempo. E o Michael está saudável e pronto a continuar.
While you're changing tactics, I'm running out of time.
Enquanto mudas de tactica eu estou a ficar sem tempo.
Next time he comes, tell him I'm out of town.
Da próxima vez que vier, diz-lhe que eu estou fora da cidade.
I'm so far ahead of the game, next time you see me, I'll probably be picking out my china patterns.
Estou tão lançada, que da próxima vez que me vires, se calhar estou a escolher as porcelanas.
I'm out of time.
Não tenho muito tempo.
We're running our of time we're running out of water and I'm running out of patience in which my capacity to obey orders
Está acabar o nosso tempo. Está acabar a nossa água. E estou a perder a paciência e a capacidade em obedecer a ordens, que não acredito!
- I'm running out of time!
Estou a ficar sem tempo!
I ´ m out of time?
Está-se a acabar o tempo?
I found out that with all Of the required subjects i have to take, I'm not gonna have time for any courses in my major
Descobri que tendo em conta todas as cadeiras obrigatórias não terei tempo para as cadeiras da especialização, pelo menos até ao segundo ano.
Anyhow, this is why I ´ m saying maybe... now this isn ´ t the best time for you to be out of work or starting a new job.
Enfim, é por isso que estava a dizer que talvez essa não foi a melhor hora para sair do emprego ou começar outro novo.
Just when I think I'm one step ahead of the Fire Nation, it turns out they beat us here a long time ago.
Isso é tão injusto! Justo quando eu pensei que estaríamos um passo à frente da Nação do Fogo, vem à tona que eles já passaram de nós há muito tempo.
And I'm sure that getting that time out of your system will be good for you.
- Li. Falar sobre isto vai fazer-lhe bem.
I'm going to hang out with you until the end of time.
Vou andar colado a ti até ao fim dos tempos.
I am trying to improve my life and I'm running out of time.
Estou a tentar melhorar a minha vida e esgota-se-me o tempo.
I'm runnin'out of time.
O tempo está a esgotar-se.
Listen, stop me if I'm out of line here but when was the last time you had something to eat?
Ouvir, deter-me se eu estou fora de linha aqui mas, quando foi a última vez você tinha alguma coisa para comer?
- I'm out of time, anyway.
- Olhem só para isto?
Yeah, I'm going to get you out of here, but that's going to take some time.
Iá, vou tirar-te daqui, mas vai demorar um pouco.
REBECCA : But he's having a little bit of a hard time... he's sort of shy and he can't really spit it out, so I'm gonna coax him along by giving him a little champagne.
Mas ele está a ter um pequeno período dificil,... ele é tipo tímido e realmente ele não consegue desembuchar, então eu vou persuadi-lo dando-lhe um pouco de champanhe.
I'm sure they'll have us out of here in no time.
De certeza que nos tiram daqui num instante.
All right, but I'm taking this time out of your paycheck.
Está bem, mas vou subtrair este tempo ao teu salário.
And just about the time that I'm comin'out of jail... hopefully you'll be comin'out of your coma. And guess what? I'll split your fuckin'head open again.
E espero que, quando sair da cadeia, você já tenha saído do coma, para que eu lhe possa rachar a mona outra vez.
I'm not out of time.
Eu tenho tempo.
I'm running out of time.
Está a esgotar-se o tempo.
Next time, I'm going to pull a rabbit out of his ear.
Na próxima, tiro-lhe um coelho da orelha.
We're out of time, Willa, I'm so sorry.
Estamos sem tempo, Willa, lamento muito!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]