English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I'm sorry to interrupt

I'm sorry to interrupt tradutor Português

556 parallel translation
Oh, I'm sorry to interrupt your downward spiral,
Desculpa lá interromper!
I'm sorry to interrupt your work, darling.
Desculpe interromper o seu trabalho.
I'm sorry to interrupt you again, Jerry.
Lamento ter-te interrompido de novo, Jerry.
I'm awfully sorry to interrupt this way... but it's so hard to get to see you the regular way, and... this will only take a minute, really.
Lamento bastante por o interromper desta maneira... mas é tão difícil conseguir vê-lo de uma maneira normal, e... isto apenas lhe tirará um minuto.
No. I'm sorry to interrupt you.
Desculpa interromper-te.
I'm sorry to interrupt, but Fort Grant is flashing a general alarm, sir.
Desculpe interromper, mas Forte Grant está a transmitir um alarme geral, senhor.
I'm sorry we have to interrupt these on-the-spot interviews... but I see it's almost time for Mr. Tatum to make his first visit of the day to Leo.
Lamento termos de interromper estas entrevistas no terreno, mas vejo estar quase na hora do Sr. Tatum fazer a sua primeira visita do dia ao Leo.
I'm sorry, but you'll have to interrupt him. Good afternoon.
Peço desculpa, mas vai ter de o interromper.
I'm sorry to interrupt, Dr. Chasuble.
Desculpe a interrupção, Dr. Chasuble.
No, I'm sorry. I'm afraid you'll have to interrupt him.
Não, lamento, mas terá de interrompê-lo.
I'm sorry to interrupt your dancing.
Peço desculpas por interromper o baile.
I'm sorry to interrupt, but we're switching now to the northwest perimeter... where Premier Shigezawa has gone to inspect the electrical blockade.
Perdão por interromper, mas estamos em contacto com o perímetro da zona norte, Ali está o Presidente Shigezawa a inspeccionar as barreiras.
- Listen, I want to say something. I'm sorry to interrupt, but I've got to say something.
Ouça Desculpe interromper, mas preciso dizer uma coisa.
I'm sorry to interrupt you. Excuse me, señora.
Lamento interrompê-lo.
I'm sorry to interrupt.
Desculpem interromper.
I'm sorry to interrupt you.
Lamento interromper.
I'm terribly sorry to interrupt but my tooth's hurting, just around here.
Peço imensa desculpa por interromper, mas dói-me o dente. É aqui.
I'm not sorry to interrupt,
Eu não peço desculpa por interromper.
I'm sorry to interrupt your lunch, Sir, but I'm in the computer room and I've located the malfunction.
Desculpe se lhe interrompo o almoço, mas localizei a avaria.
- I'm sorry, I didn't mean to interrupt.
- Desculpe, não queria interromper.
Sorry to interrupt you, but I asked M for a list of all the ports
Desculpa interromper, mas pedi à M uma lista de todos os portos,
I'm sorry to interrupt the dance, but I'm sure you'll want to hear the news.
Desculpem por interromper a dança, mas de certeza querem ouvir as notícias
I'm sorry to interrupt.
Peço desculpa por interromper.
Hi. Hi. Look, I'm sorry to interrupt- - Then, why are you?
Lamento interromper...
Lauren, I'm sorry to interrupt, but Anne Tyler called when you were out. Bob.
Bob.
I'm sorry to interrupt the celebration, but this money was just on loan.
Desculpem interromper a celebração, mas o dinheiro era só um empréstimo.
I'm sorry to interrupt you. We accidentally spilled coffee all over our table.
Desculpem, entornámos o café por cima da mesa, é terrível,
I'm sorry to interrupt you, but I need a man's opinion.
Sinto muito por os interromper mas preciso de uma opinião masculina.
I'm sorry, sir. I didn't mean to interrupt you and the doctor.
Desculpe, Sr. Eu não queria interrompê-lo e à doutora.
Huh? - Daddy, I'm sorry to interrupt you -
- Desculpa interromper-te.
Hi, Peg. Sorry to interrupt, girls, but I'm in a hurry.
Desculpem interromper, mas estou com pressa.
I'm sorry to interrupt, Aunt.
Perdoai-me a interrupção, tia.
Oh, I'm sorry to interrupt, sir.
Perdão por interromper, Sr.
Look, I'm sorry. I'm sorry to interrupt your training.
Desculpem-me, desculpem-me por interromper o vosso treino.
I'm sorry. I didn't mean to interrupt.
Desculpa, não quis interromper.
I'm sorry to interrupt this holiday. But this conversation is best kept out of the everyday bustle of this office.
Desculpe estragar-lhe o feriado, mas é melhor termos esta conversa num dia em que não há cá gente.
I'm... I'm sorry to interrupt.
Eu peço desculpa por interromper.
Excuse me. I'm sorry to interrupt... but did you discuss this idea with Steve?
Desculpe, lamento interromper, mas discutiu essa ideia com o Steve?
I'm sorry to interrupt, but you got an empty chair at the table? Come on.
Sinto interromper, mas têm espaço?
Oh, I'm sorry to interrupt your game.
Desculpa por interromper o teu jogo.
Excuse me, sir. I'm sorry to interrupt, but could I ask a question?
Desculpe interromper, posso fazer-lhe uma pergunta?
I'm sorry to interrupt, but how can we associate with the Germans?
Lamento interromper, mas como é possível associar-nos aos alemães?
I'm sorry to interrupt, honey, but Vada's upset.
Desculpa interromper-te, mas a Vada está aborrecida.
I'm sorry to interrupt your reading, but could you bring me a cup of coffee?
Recibo escreve-se com "c"?
Mr Skinner, I'm very sorry to interrupt, but Agent Mulder is demanding to see you.
Sr. Skinner, lamento muito interromper, mas o agente Mulder exige falar consigo.
Mr. President, I'm sorry to interrupt.
Desculpe interromper.
I'm sorry to interrupt you, Doctor but Ensign Tyler has broken his leg and...
Diga. Desculpe interrompê-lo, mas o Cadete Tyler partiu a perna e...
I'm sorry. I... I didn't mean to interrupt.
- Desculpe, não queria interromper.
I'm sorry to interrupt, but the Doctor and I have come up with a rather surprising analysis of the matter left on the hull.
Desculpe interromper, mas o Doutor e eu surgimos com uma análise algo surpreendente da substância deixada no casco.
I'm sorry to interrupt, but the Doctor and I have come up with a rather surprising analysis of the matter left on the hull.
Não estou a sair, Sr. Neelix. Simplesmente vou voltar ao trabalho. Não o consigo ver ali.
Inez, I'm sorry to interrupt you, but I think I've got it.
Desculpa interromper, mas acho que já sei!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]