English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I'm sorry to say

I'm sorry to say tradutor Português

1,519 parallel translation
- And I want an apology, Ari. - No no no, your little Latin joyride means me never having to say I'm sorry.
Não, graças à tua brincadeira com o latino, não tenho de pedir desculpa.
Because unless it's with my mom or my girlfriend, when I say, "I'm sorry" I like to mean it.
Porque, a não ser que seja à minha mãe ou à minha namorada, quando digo "desculpa" gosto que seja sentido.
So, what I'm trying to say is that I'm sorry for scaring you and for hurting people you care about.
O que eu estou a tentar dizer, é que peço desculpa por te ter assustado, e ter magoado as pessoas de quem gostas.
You say "I'm sorry" when you just want to move the hell on.
Dizemos "desculpa" quando já só queremos passar à frente.
I won't say I'm sorry to my wife.
Não peço desculpa à minha mulher.
- I'm sorry, ma'am. I'm not at liberty to say.
- Lamento, não estou autorizado.
I'm sorry that things got... so out of hand, and I know I'm going to jail for taking the shot, so it's probably the wrong time to say this, but... if everything you told me is true,
Peço desculpa que as coisas... tenham ficado fora de controlo, e eu sei que vou preso por ter tomado a injecção. Provavelmente é a altura errada para dizer isto, mas...
They were to say that, uh... That I'm sorry.
Eram para dizer que... que eu sinto muito.
As this month's rotating president of the Springfield Future Scientists Club, may I say I'm sorry and is there anything we can do to help?
Este mês, o clube dos futuros cientistas de Springfield muda de presidente, deixem-me pedir desculpas e há alguma coisa que nós possamos ajudar?
I'm sorry to say,
Lamento ter de dizer :
How many times do you want me to say it? I'm sorry.
Quantas vezes queres que te diga?
I'm sorry, I say no to drugs and so should you.
Desculpa, eu digo não às drogas e tu também devias dizer.
Look, we've read your stuff, Fred Roselle and I. And I'm sorry to say, it's just not there.
Olha, lemos o teu material, o Fred Roselle e eu, e lamento dizer, mas apenas não está lá.
I guess I just wanted to say I'm sorry.
Acho que só queria dizer que estava arrependido.
I don't know, honey, but I'm here to say that... I'm basically sorry.
Eu não sei, querida, mas vim aqui para te dizer... que estou basicamente arrependido.
Listen, uh... I just want to say I'm--l'm sorry...
Escuta... Eu só queria pedir desculpa... por aquele comentário de "comer a tua mãe".
I'm sorry, baby, but I have to say you were really good before...
Desculpa lá, querida, mas foste lindamente antes de...
Well, I'm sorry to hear you say that.
Lamento ouvir-te dizer isso.
I'm sorry, I just wanted to say something.
Sinto muito, só duas palavras.
Oh, I'm sorry. Did I say 5? I meant to say 10.
Desculpe, eu disse cinco?
I'm sorry I have to say it, you know. No. No.
Desculpe, tenho que o dizer.
German, I'm sorry to say.
É alemão, lamento dizê-lo.
I wanted to say I'm sorry.
Queria dizer-te que lamento.
Look, I'm to say I'm sorry.
Repara, estou aqui para me desculpar.
Well, I'm sorry to say this, but the awful, you know, foreshortening aspect of a thong, which breaks up the body disproportionately.
Lamento dizer isto... Tu com essa tanga ficas com o traseiro desproporcional... Pois quebra a harmonia do corpo.
Mommy made me promise not to say anything or she'd be furious. Well, I'm sorry.
Desculpa.
- All you got to say is, "I'm sorry"?
- Tudo que você precisa dizer é, "eu sinto muito"?
If he is, I'm sorry to say he's... oh, how could he have concealed that for ten years?
Se está, temo que... Como é que ele pode ter escondido isto durante dez anos?
I'm sorry. Maybe I have no right to say it.
Não sei se devia dizer isto.
I'm so sorry to bother you. It would mean the world if you'd just let her say what she came to say.
Desculpa-me incomodar-te, mas significaria muito se a deixasses dizer o que ela veio dizer.
I'm sorry, does that say "Never to fart"?
Desculpa, mas diz "Peidar, nunca"?
Um, I'd like to say I'm sorry, but I'm not.
Detesto dizer que tenho pena, mas a verdade é que não tenho.
I'd like to say I'm sorry, too, but it's better this way.
- Também tenho pena mas é melhor assim.
And I just wanted to say I'm sorry.
E quero pedir desculpa.
Look, like I was trying to say, I'm sorry about that.
Queria pedir desculpa por causa daquilo.
Hey, I just wanted to say I'm sorry about... about the pills.
Eu queria dizer que lamento em relação às pílulas.
Eve, I'm coming to say that I'm sorry.
Eve, eu vim pedir-te desculpa.
It was wrong and I've been trying to find a way to say I'm sorry and nothing's good enough.
Estava errada... e andei tentando achar um modo de dizer que sinto muito... e nada é bom o bastante.
I guess what I'm just trying to say is that I'm sorry.
Acho que o que estou a tentar dizer, é que lamento.
Yeah, and listen, about before, just wanted to say, you know, I'm sorry about all that.
Sim e ouça, em relação à bocado, só queria dizer, que lamento aquilo tudo.
So I knew the truth was gonna come out sometime. Just want to say I'm sorry.
Sabia que a verdade apareceria algum dia e só quero pedir desculpas.
Well, I'm very sorry to hear you say that, Ari.
Lamento imenso ouvir isso, Ari.
I would like to take this opportunity to apologize to you, to say I'm sorry.
Queria aproveitar para pedir desculpa, dizer que lamento.
I'm sorry to call so late, Bill, but I have to say this.
Lamento ligar tão tarde Bill, mas tenho de dizer isto.
I came to say I'm sorry.
Vim dizer-te que lamento.
I just came to say I'm sorry. For everything.
Só vim pedir desculpa, por tudo.
I know that's a bitter pill to swallow and I'm sorry I have to say it to you.
Sei que é difícil ouvir isto e lamento ter de to dizer.
That's not it. I just want to say I'm sorry... I doubted your strength and your leadership.
Só queria pedir desculpa por ter duvidado da sua força e liderança.
But I still wanted to say I'm sorry.
Mas ainda quero dizer lamento.
Sadly, I'm sorry to say, in the end, no.
- Lamento dizê-lo, mas não.
- Okay. So, eventually, Gary, I'm sorry to say, died of lung cancer. For that I blame myself because I used to share my smokes with him.
Então, o Gary acabou, lamento dizê-lo, por morrer de cancro do pulmão, culpo-me por isso porque costumava partilhar os meus cigarros com ele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]