I'm still tradutor Português
14,248 parallel translation
I'm still crazy jet-lagged, and I read somewhere that it takes like a week for every time zone to, you know, readjust.
Li algures que leva uma semana para se conseguir reajustar.
But either way, there are still pills out on the street, and I'll take those if I have to, because I'm gonna find Sands, and I'm gonna find Piper.
Mas seja como for, ainda há pílulas nas ruas, e tomá-las-ei se for preciso, porque vou encontrar o Sands e a Piper.
I'm just thrilled you still have my number.
Estou encantado por ainda teres o meu número.
Then tell me why I'm still here.
Então diz-me porque é que eu ainda estou aqui.
And I'm still the man that you know, and I am just a man trying to protect his family.
E ainda sou o homem que conheces, e sou... só um homem a tentar proteger a minha familia.
Well, you can see I'm still at home, right?
Bem, você pode ver eu ainda estou em casa, direito?
I'm still at home, and I didn't just break my house arrest.
Eu ainda estou em casa e eu não fiz há pouco quebre minha apreensão de casa.
I'm still mad.
Ainda estou zangada.
Aren't you wondering how I'm still walking around?
Não te perguntas como ainda estou vivo?
I'm actually still recovering from it.
Ainda estou a recuperar disso.
- I... - Ma'am, uh, I'm just... I'm glad that you're still with us.
- Minha senhora, estou apenas... estou satisfeito por ainda estar connosco.
Still, though, I'm gonna need you to do it, or all these people are gonna die.
Mesmo assim, terás que fazer isso, ou todas estas pessoas vão morrer.
I'm still looking for a... radio antenna knob.
Ainda estou a procura do botão da antena de rádio.
Don't worry, I'm still pretty cool.
Não te preocupes, continuo fixe.
As far as I can recall, I'm still in charge.
Até onde sei, eu ainda estou no comando.
I'm still waiting to hear from Batch's boss to see if he was suffering other symptoms of dengue fever.
Ainda estou a espera de notícias do chefe do Batch, para ver se ele estava a sofrer outros sintomas de dengue.
Still, I'm really sorry.
Mesmo assim, lamento muito.
I'm still churning it.
- Ainda estou a examinar.
I'm still bad.
Ainda sou malvada.
He finds out that I'm still here, he picks up the phone, calls Hardman, and the two of them pick this place apart.
Se ele descobre que ainda aqui estou, ele pega no telefone, liga ao Hardman, e eles os dois vão destroçar esta empresa.
But you still want to know what I'm going to do?
Mas ainda queres saber o que vou fazer?
I want to believe in Korzha because it means that maybe when I'm gone, I can still watch over my children.
Quero acreditar na Korzha porque significa que talvez quando partir, ainda posso cuidar dos meus filhos.
As you can see, I'm still very much alive.
Como podem ver, ainda estou muito vivo,
Okay, those guys are cool, but still, Jamshed- - I-I'm-I'm sorry, Jay- -
Está bem, aqueles tipos eram bacanos, mas ainda sim, Jamshed... Desculpa, Jay, eu conheço os meus clientes.
I'm still building a case and we haven't even set a date for trial yet.
Ainda estou a construir o caso, e a data do julgamento ainda não foi marcada.
♪ You'd still know I'm pandering ♪
Saberiam à mesma que sou um aproveitador
♪ Yes, I'm still On the Pringle cans thing ♪
Sim, ainda estou a falar Da lata de Pringles
Look, I still got some time left here, but I'm getting out eventually.
Ainda tenho algum tempo para cumprir, mas um dia vou sair da prisão.
( Chuckles ) I'm just still not used to that.
Não estou acostumada com isso.
- Today. I'm still in negotiations to avoid a court martial.
Ainda negocio para evitar um conselho de guerra.
Well, I'm still on your side, and I want to protect you.
Bem, eu ainda estou do teu lado, e quero protege-te.
After Chicago, I'm surprised he still has a badge.
Depois de Chicago, não sei como ainda está no FBI.
till about a couple of years ago. I'm still friends with some of the guys.
Ainda sou amigo de alguns funcionários.
But I'm enjoying very much working with Agent Garnett. I still did my job.
Mas fiz o meu trabalho.
Still, I'm surprised at you and Winlock for not spotting it.
Ainda assim, surpreende-me que tu e o Winlock não o tenham reconhecido.
The only reason I'm saying it is the offer still stands.
A única razão pela qual estou a dizer isto é porque a oferta mantém-se.
I'm still waiting.
Ainda estou à espera.
I'm still thinking about it.
Ainda estou a pensar.
I'm still asleep!
Ainda estou a dormir!
And I'm still trying to figure out why it happened. Why...
E ainda estou a tentar perceber porque aconteceu.
I'm still buzzing from that victory.
Ainda estou agitado pela vitória.
I'm still good doing my own thing.
Ainda sou bom a fazer a minha cena.
I'm still alive and... a bunch of our people aren't.
Ainda estou viva... e muitos dos nossos não estão.
Well, I'm thinking Denver still makes a lot of sense to me.
Bem, ainda acho que Denver é uma boa escolha.
Well, I'm glad to know that defeating a mere mortal still holds a certain charm for you.
Fico feliz em saber que derrotar um mero mortal ainda tem um certo charme para ti.
Sorry, I'm still trying to wrap my head around why anyone would give Wynonna Earp a badge.
Ainda não sei quem daria um distintivo à Wynonna Earp.
- He didn't. I'm still me.
Ainda sou eu.
Yes, I'm still available, and I would reconsider sitting down with you and your clients if you send four large pizzas to 5230 Newell Road in 30 minutes or less.
Sim, estou disponível e aceito reunir-me consigo e os seus clientes, se enviar 4 pizas grandes para o 5230, Newell Road, em 30 minutos ou menos.
I'm still the same Ash, used to take you out for burgers every Friday night.
Continuo a ser o mesmo Ash. Costumava levar-te para comermos hambúrgueres todas as sextas à noite.
I'm still not sure she actually sees me.
Ainda não sei se ela me vê mesmo.
I'm still listening.
Continuo a ouvir.