I'm sure it was tradutor Português
1,074 parallel translation
I'm sure, whatever it was, I'm sure you'll straighten it out.
O que quer que seja, de certeza que se entenderäo.
I'm not sure if it was that day.
Não me lembro se foi no mesmo dia.
One thing I'm sure of is I know it was good for you...
Claro, uma das coisas que me acalmam é que eu... eu sei que é bom pra você se separar de mim.
And you are sure it was there last night? Yes, I'm quite certain of that fact.
Tem a certeza que estava lá ontem à noite?
I'm sure if it was laid before your husband he would hardly fail to appreciate the content.
Estou certo que se chegasse ás mãos do seu marido, ele saberia dar o devido valor ao seu conteúdo.
I'm not sure what they mean, but the other day there was this enormous tree, and I was sitting right on top of it.
Não sei o que significam, mas outro dia sonhei com uma enorme árvore. - Estava sentada nela e... - Majestade.
Oh, I'm sure it doesn't make a difference at all, but, you see, uh, like I was saying earlier, see that's the kind of loose end that, uh,
De certeza que não faz diferença nenhuma, mas era aquilo que eu estava a dizer há bocado. É o tipo de coisa que tem de ser deslindada.
- I'm sure it was.
- Tenho a certeza que era.
If it was possible, Luigi, and I'm not so sure it is... it's gonna take a lot of work to pull this thing off.
Mesmo que seja possível, o que não me parece, seria muito complicado.
I'm not sure who it was.
Não sei bem quem foi.
Well, I'm sure it was hard on you being the only one there with the strength not to gamble.
Agora que ganhas dinheiro, podemos comprar umas coisas que fazem falta.
He's just some stripper named Zorro, and I'm sure it was nothing- - you know, no affair that was important or anything like that.
É só um stripper chamado Zorro. Decerto não foi nada. Não foi um caso importante.
I'm sure it was not so late. It does not matter.
- Não era tão tarde, mas não interessa.
I think it was the Italian side... but I'm not exactly sure how fast the train was going.
Acho que do lado italiano... mas não tenho certeza absoluta da velocidade do combóio.
It was just a kid's imagination, I'm sure, but he seemed so sincere, but....
É só imaginação de criança, tenho a certeza, mas ele pareceu tão sincero, mas...
Well, i'm glad all of you could get in, 'Cause it sure was hot out there today.
Fico feliz por terem conseguido todos entram, porque hoje estava calor.
Well, it was a long time ago, Sam, but I'm pretty sure it was ice cream.
Foi à muito tempo atrás mas tenho quase a certeza que era gelado.
I'm sure it was you.
Eras tu de certeza.
I told the Admiralty that I thought it was possible but today I'm not so sure.
Eu disse ao Almirantado que achava ser possível, mas agora já não tenho tanta certeza.
I'm sure you've said that to many, and it was not true then either.
De certeza que já disse isso a mais mulheres e sempre foi mentira.
Arnold, I'm not so sure that the sex we had was always as good for me as it was for you.
Arnold, Não estou certo se o sexo que tivemos era sempre bom para mim como era para ti.
I'm sure I'll be able to find out who it was by morning.
Tenho a certeza que poderei descobrir quem foi pela manhã.
I'M SURE IT WAS NOTHING IMPORTANT.
- De certeza não era nada importante.
Whatever it was, I'm sure it was better than my plan to get out of this by pretending to be mad.
O que quer que fosse, de certeza que era melhor que o meu plano de sair daqui a fingir que era louco.
And so, in conclusion, I'm sure it's obvious that our privacy was indeed invaded, and so we deserve a million dollars.
Então, concluindo, com certeza que é óbvio que a nossa privacidade foi, de facto, invadida, e, por isso, merecemos um milhão de dólares.
I'm not sure whose fault it was.
Não sei de quem foi a culpa.
You know, I was thinking about it. I'm not sure, because I just think, you know, it might be a little bit dangerous, so...
Estava a pensar que não tenho a certeza porque pode ser perigoso.
I'm sure it was a frightening experience for you, but what you got to understand is that what we're dealing with here actually is a form of senility.
Certamente foi uma experiência aterradora, mas deve compreender... que o que estamos tratando é um tipo de senilidade.
I'm sure they, um... they would've told me who it was from.
Dir-me-iam de quem era.
I mean, I'm sure he probably wishes that I would initiate things once in a while, and I would, except for it just never occurs to me, and... well, the few times I have felt like it I was by myself.
Acho que ele talvez quisesse que fosse eu a começar de vez em quando, e eu até podia, só que nunca me lembro. As poucas vezes que me apeteceu estava sozinha.
Oh, yes, I'm sure it was.
Sim, com certeza.
- l'm sure it was. I bet you're def.
- Claro que estava. Deve ser surda.
In his twisted mind, I'm sure he thought it was the perfect murder.
Na sua mente perversa, sem dúvida pensou que sería um crime perfeito.
Now, I'm not sure it was a horse.
Agora, não estou certo se era um cavalo.
I'm sure it was very romantic.
Tenho a certeza que deve ter sido muito romântico.
IF I WAS VALERIE HIGHSMITH... AND I HAD BURNED DOWN THIS VILLAGE - - I'M SURE SHE DIDN'T DO IT ON PURPOSE.
Se eu fosse a Valerie Highsmith... e tivesse queimado esta aldeia...
I'm sure it was well worth the $ 20.
Tenho a certeza que os 20 dólares valeram a pena.
I'm sure when he called you a sophomoric cretin it was just a figure of speech.
Certamente quando lhe chamou cretino era apenas uma figura de estilo.
- I'm sure it was.
- Estou certo que sim.
I'm sure it was lovely for him.
Deve ter sido óptimo para ele.
It was written by a Polish biochemist, who I'm sure knew nothing about ALD.
É dum bioquímico polaco, que não sabe nada sobre a ALD.
I'm pretty sure it was to make her happy.
Com certeza para a fazer feliz.
I'm sure it was a beautiful scene...
Decerto que foi uma cena comovente...
Er... mmm, well and sure enough, erm, erm, when I left the house... whoops! Ha-ha, er... mm m, the last thing I did... ha-ha, yes, you guessed it, well, was to forget my speech.
E quando saí de casa esqueci-me do discurso.
I'm sure it was done by a professional.
Tenho a certeza que foi feita por um profissional.
It was a pleasure meeting you and I'm sure we'II be seeing a lot of one another.
Foi um prazer conhecê-lo, e tenho certeza de que... nos veremos muito.
We thought it was just another shot in the dark. Now I'm not sure.
Achamos que era mais um tiro no escuro.
It looks like forced intercourse, but I'm not sure she was murdered.
Parece penetração forçada, mas não estou certa que tenha sido assassinada.
I'm not sure if it was wise of you to go.
Não sei se vale a pena sair. Afinal, tanto se nos dá o Joe Hepplewick.
I'm sure it was you.
Tenho a certeza que foste tu. Ouve.
I'm just not sure whether it was trying to help her or to kill her.
Não sei se estava a tentar ajudar a mulher ou matá-la...
i'm sure 2891
i'm sure you are 126
i'm sure you will 140
i'm sure you're right 87
i'm sure of it 474
i'm sure that 41
i'm sure you do 212
i'm sure i will 55
i'm sure it's fine 69
i'm sure you can 67
i'm sure you are 126
i'm sure you will 140
i'm sure you're right 87
i'm sure of it 474
i'm sure that 41
i'm sure you do 212
i'm sure i will 55
i'm sure it's fine 69
i'm sure you can 67