I'm sure you're right tradutor Português
269 parallel translation
I'm sure you're right.
Certamente têm razão.
- I suppose you're right in a way. - Sure, I'm right.
Penso que em certo modo tens razão.
- I'm sure you're right, Isabel.
Eu tenho certeza que você está certo, Elizabeth.
- You're quite sure you're all right, Mrs. Wilber... - of course I'm all right.
Tem a certeza que está tudo bem? Sim, claro. Está tudo bem.
You're damn right, I'm sure.
- Você está danado de certo.
You're right, because I'm sure that Gianni has ever continued to love you.
Tens razão, porque eu tenho certeza que o Gianni, continuará a amar-te.
I'M SURE YOU'RE RIGHT, MAX. BUT LOOK, THERE'S NOT A SIGN OF ANY DAMAGE.
Tenho a certeza que tem razão, mas não há sinais de danos.
Well, I'm sure you're right, Hal.
Decerto que tens razão, Hal.
I'm sure you're right.
Tenho certeza que está certo.
Well, I'm sure you're right about this.
É capaz de ter razão.
- You sure you're all right? - Sure, I'm fine.
- De certeza que estás bem?
I'm sure you're absolutely right, Urko.
Estou certa de que tem razão, Urko.
Well, I'm sure you're right about that, sir, and I certainly intend to investigate that possibility.
Presumo que deva ter razão nisso e pretendo investigar essa possibilidade.
Well, I'm sure you're right, ma'am, but I double-checked with the lab.
De certeza que tem razão, mas foi verificado duas vezes no laboratório.
No, no, I'm sure you're right.
Não, não. Estou certo que tendes razão.
- Sure you're all right? - I'm fine.
- Tem a certeza que está bem?
- I'm sure you're right.
- Tenho a certeza de que tem razão.
I'm sure you're right.
Tenho certeza que tens razão.
I'm sure you're right.
Acho que tem razão.
I'm sure you're right.
Tenho a certeza que está certa.
I'm not so sure you're still not a giant kid right now.
- Acho que ainda é um miúdo grande.
I'm sure you're right.
- De certeza que tens razão.
I'm sure you're happy. He threw it right to you!
Deves estar contente, ele passou-ta!
I'm sure you're right... but you've been tailing this Willis character for almost 24 hours now... and all you've got to show for it is a tour of the city.
Tenho a certeza que tens razão... Mas tu tens seguido esse Willis á mais de 24 horas... E tens que dar a entender que estás numa excursão pela cidade.
I'm sure you're right.
Tens razão.
I'm sure you're right, Rachel.
Com certeza tens razão, Rachel.
Look, I'm sure you're right about that... but what if there's the slightest chance you're not?
Escuta, tenho a certeza que estás certa em relação a isso... mas e se há uma chance por mais leve que seja, tu não?
I'm sure you're right, ma'am, but it's company policy.
Com certeza que sim, minha senhora, mas é política da empresa.
I'm sure you're right.
- Deves ter razão.
I'm sure you're right.
Deves ter razão.
I'm sure you're right about what you want.
Tenho a certeza que sabes o que queres.
But I'm sure you're right, Jimmy.
Mas, eu tenho a certeza que tens razão, Jimmy.
Aw, I'm sure you're right.
Certo de que tens razão.
"Hey, look, I'm sure you're very nice. You seem to have a lot of potential. We're just not hiring right now."
"Tenho a certeza de que é óptima pessoa... parece ter muitas potencialidades... mas de momento, não estamos a admitir ninguém".
Yes I'm sure you're right. But I know he's not far away.
- Tenho a certeza que tem razão, mas sei que ele não anda longe.
I'm not sure. / You're right.
- Não tenho certeza. - Está certo.
I'm not so sure you're right about that.
Não sei se me consegues convencer.
You're right, I'm not sure.
- Tem razão, não sei.
I sure hope you're right. I don't want to find out I'm in trouble...
Espero que estejas certo.
Whatever you're talking about, I'm sure you're right.
Seja do que for que estejam a falar, de certeza que têm razão.
No, no, no. I'm sure you're right.
Não, deves ter razão.
Yeah, I know, sure, I'm just saying that you're doing all right you might be better off than you think
Sim, eu sei, com certeza, estou apenas a dizer que está a sair-se bem, pode estar melhor do que aquilo que acha.
I'm gonna just hang around. I wanna make sure you're safe, if that's all right with you.
E ficar por cá até saber ao certo que não corres perigo.
You're confused right now and I'm sure that's very frightening.
Você está confusa agora e estou certa que isso é muito assustador.
- I'm sure you're right.
- Deve ter razão.
Well, I'm not sure that you're right.
Bem, não sei se estarão lá muito certos.
I'm sure you're just talking about pierogies... and snow and shit, but let's cut it out, all right?
Devem estar a falar sobre comida, neve e merdas dessas, mas parem.
"Hey, look, I'm sure you're very nice. You seem to have a lot of potential. We're just not hiring right now."
"Tenho a certeza de que é óptima pessoa... parece ter muitas potencialidades... mas de momento, näo estamos a admitir ninguém".
- I'm just making sure you're all right.
- Só queria saber se está bem.
Listen, I'm sure you're right, but I think we ought to consider making a harsher example of Samson.
Ouve, sei que estás certo, mas acho que devíamos considerar fazer do Samson um rigoroso exemplo.
I'm sure you're right.
Com certeza que sim.
i'm sure 2891
i'm sure you are 126
i'm sure you will 140
i'm sure of it 474
i'm sure that 41
i'm sure you do 212
i'm sure i will 55
i'm sure you can 67
i'm sure it's fine 69
i'm sure you didn't 34
i'm sure you are 126
i'm sure you will 140
i'm sure of it 474
i'm sure that 41
i'm sure you do 212
i'm sure i will 55
i'm sure you can 67
i'm sure it's fine 69
i'm sure you didn't 34