English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I'm sure you can

I'm sure you can tradutor Português

1,776 parallel translation
I'm not so sure you can stop me.
Não tenho a certeza se me podes deter.
And I'm sure that if you call my boss, Janice, she'd fill you in on whatever has gone wrong. You can contact her by email or...
Se ligarem à minha chefe, a Janice, ela há-de explicar-vos o que correu mal, podem mandar-lhe um email...
If you are looking for a property, I'm sure Mr Scuttle can see you tomorrow.
se está à procura de uma propriedade o Sr. Scuttle pode atender-lhe amanhã.
Well, I'm sure you can, Comrade.
- Tenho a certeza que sim, camarada.
I'm just making sure you can start Clute-Nichols on Wednesday.
É só para garantir que podes começar a Clute-Nichols na quarta.
Being you're my sole-est and only-est tenant, I'm sure we can work something out.
Sendo tu meu único inquilino, tenho a certeza que podemos fazer alguma coisa.
So, I'm pretty sure I can figure out a piece of redneck trailer trash like you.
Portanto, estou seguro que consigo compreender um saloio como tu.
I'm sure you can't tell.
Tenho a certeza que não se nota.
I'm sure you can figure something out.
Tenho a certeza que consegues inventar qualquer coisa. Está bem?
Well, I'm sure you can find someone who will...
Estou certo que encontrará alguém que...
I'm not sure I can help you, Mr. Berg.
Não tenho a certeza de que o possa ajudar, Mr. Berg.
I'm not sure if you can still hear me...
Não sei se me continuam a ouvir...
I'm sure you can, but, uh...
- Estou certo de que sim.
I'm sure you can guess what's on my mind.
Pode adivinhar o que estou a pensar.
- So what? You can just give him after. I mean, I'm sure they're registered.
Estou aqui, porque ouvi algures que este café foi a inspiração para o Pluto Cafe em Lez Girls.
- Can I do anything for you? - I mean, I'm not sure.
- É uma honra conhecer-te.
I'm sure you can hold tighter than that.
Certamente consegues agarrar com mais força.
I'm sure she can help you.
De certeza que ela te pode ajudar.
Oh sure, I'm a lawyer, but that's only because I took the bar exam in Alaska, and they only have like four laws, and most of them are about when you can and cannot kill seals.
Sim, sou advogado, mas só porque fiz o exame da Ordem no Alasca e eles só têm quatro leis e a maior parte delas são sobre quando se pode ou não matar focas.
I'm pretty sure I can't help you.
Tenho certeza de que te posso ajudar.
I'm sure you can catch a ride anywhere but here.
Tenho certeza eu pode andar em qualquer local, menos aqui.
I'm not sure how much I can tell you about what happened.
Não sei o quanto posso dizer sobre o que aconteceu.
I know we haven't spoken in some time, and I'm sure after this morning you can and are wondering why.
Sei que não falamos há um tempo e estou certa de que, depois desta manhã, poderás e perguntar-te-ás porquê.
You know, I'm sure you can improve on what I've done.
Tenho a certeza que conseguem melhorar o que já fiz.
I'm sure you can tell.
Estou certa de que pode notar.
I'm sure I'm not making either one of you happy But that is my 2 % worth And if you don't like it, You can take your damn stock back And leave me alone
Tenho a certeza de que não estou a fazer nenhum de vocês feliz mas esses são os meus 2 % a trabalhar, e se não gostarem, podem ficar com as vossas malditas acções e deixarem-me em paz.
Well, I'm sure she can stay a few more hours to have lunch with you.
Com certeza pode ficar mais umas horas para almoçar contigo.
The point is, if you can get your heart, I'm sure I can put it back in for you.
O importante é que se encontrares o teu coração, eu posso colocá-lo no sítio.
And I'm gonna call Mr. Jacks and just make sure he can have somebody walk you to your car every night, okay?
Vou pedir ao Sr. Jacks que mande alguém acompanhar-te até ao carro.
- I think you can be pretty sure. I'm gonna be quick.
- Acho que é certo que serei rápido.
I'm sure... I'm sure you can understand why.
Tenho a certeza que consegues perceber porquê.
I'm sure we can accommodate you.
Estou certo que as podemos facultar.
You know, I can get this out. I'm sure I can.
De certeza que consigo limpá-lo!
'Cause if you wanna stop playin'... I'm sure other arrangements can be made.
Porque se quiseres parar de jogar... tenho a certeza que conseguimos chegar a um consenso.
Even now, I'm not sure if I can control myself from not killing you.
Mesmo agora, não sei se me posso controlar para evitar de te matar.
I'm sure I should be telling you lovebirds something, but I can't think for the life of me what.
Eu deveria dizer algo aos pombinhos... mas não consigo pensar em nada.
¶ You can stay here and I'm sure you will find ¶
Pode ficar aqui e certamente você descobrirá
I know you can't hear me, so I'm sure this doesn't matter,
Sei que não pode me ouvir.
I don't know how you can live with yourself, but I'm sure that you'll find a way while the rest of us are suffering.
Não sei como consegue conviver consigo mesmo, mas tenho a certeza que vai encontrar uma forma de lidar com o seu sofrimento.
Can you believe it? The Cleaner is back up on his feet. I'm not sure how much longer.
Incrivel, o limpador se pôs de pe não sei por quanto tempo.
You know, I'm not sure I can put this into words, Rika.
Não tenho a certeza se posso descrever isto, Rika.
I'm not sure you can afford that.
Não sei se o senhor pode pagar isso.
I'm sure you can figure it out.
Tenho a certeza que chegas lá.
I'm sure you can figure it out.
Por certo vais entender.
I'm sure you can understand, Doctor.
Tenho a certeza de que compreende, doutor.
No, you know what? You're probably triangulating my phone signal right now with a pitchfork and a dowsing rod. I'm sure you can.
Acredito que consigas.
But I know it can't keep up that way. I'm sure you're scared, probably in debt.
Tenho certeza que estás com medo, provavelmente com dívidas.
Well, Mr. Wilder, if you'd like, I'm sure I can arrange for us to spend a little one-on-one time together.
Bem, Sr. Wilder, se quer, Eu posso arranjar um tempo para estarmos os dois a sós.
I'm not sure that I can call you my fiance anymore.
Não sei se posso continuar a chamar-te "meu noivo".
I'm not sure if I can trust you.
Porque não sei se posso confiar em si.
Oh, I'm sure we'd have loads to talk about, but I'm so busy right now, you can't imagine.
Ah, eu tenho certeza que teríamos cargas para falar, direito, mas eu estou tão ocupado agora, você não pode imaginar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]