I'm sure you understand tradutor Português
577 parallel translation
I'm sure you understand you can only hang a man if you have the man.
Certamente compreende que só podemos enforcar um homem se o tivermos na mão. Não é verdade?
And this i'm sure you'll never understand.
De todos modos...
Yes, gentlemen... but there are greater tragedies... that I'm sure you wouldn't understand.
Sim, cavalheiros... mas há tragédias maiores... que certamente não entenderiam.
Well, I'm sure you understand.
- Tu deves entender.
I'm sure you understand.
Decerto compreenderá.
I'm sure you understand.
- Ordens minhas.
I'm sure you must understand that I can't help but miss it.
Certamente que percebes que estranhe um pouco.
You'll understand, I'm sure, when you're well.
Quando estiveres melhor, vais perceber.
I'm sure you'll understand if he doesn't seem to share your happiness.
Certamente sabe... que ele não partilha da sua alegria.
I'm not sure I understand what you mean.
Não sei se compreendo.
Well, if you don't mind, I'm sure you understand.
Se não se importa... Deduzo que compreenda.
I'm sure! Do you understand?
Tenho certeza, entende?
I'm sure you understand, Mrs. Herman,
Decerto compreende, Sra. Herman.
" I'm sure you understand that no matter how much we love each other,
"Tenho a certeza que entendes que, apesar do quanto nos amamos,"
I'm still not sure I understand you.
Eu ainda não tenho certeza se o entendo.
I'm not sure you do understand.
Não sei se estarás a entender.
Look, Barlow, I can understand your anxiety but I'm quite sure there's nothing for you to worry about, nothing at all.
Olhe, Barlow, entendo a sua ansiedade, mas estou certo de que não há com o que se preocupar.
In that case, I'm sure you'll understand.
Nesse caso, tenho a certeza que compreende.
I'm sure you will understand why I do not join you in that hope.
Você entenderá porque não me junto a suas esperanças.
I'm sure you understand.
- Você entende.
You don't understand at all, do you? You can always sell it if you're so sure I'm leaving. You can open a shop soon with all the stuff I've bought you.
Não entendes nada de nada, pois não? Sempre podes vender isso, se tens tanta certeza de que me vou embora.
- I'm sure you understand.
- Estou certo de que você entende.
Gentlemen, I hope you'll forgive me if I seem a little overcautious, but I'm sure you'll understand.
Senhores, espero que me desculpem se pareço muito precavido,.. ... mas tenho certeza que entendem.
Knowing of your friendship with him, I'm sure you'II understand me.
Conhecendo a sua amizade com ele, creio que me compreenderá.
I'm sure you understand, actually to talk to a man of your century...
Poder falar com um homem do seu século...
I'm sure you understand that I am anxious to get to Starbase 10 - to assume my new post.
Estou ansioso para chegar à base estelar 10 para assumir o meu novo posto.
In view of the attempt on his life I'm sure you can understand my reasons for secrecy.
Considerando o atentado à sua vida, decerto perceberá a razão do meu secretismo.
I'm sure you'll understand, there's much I have to do.
Tenho a certaza que entende. Há muito para fazer.
I'm sure you understand.
- Deve compreender.
Under the circumstances, I'm sure you understand.
Perante as circunstâncias, espero que compreendam.
I'm sure you guys understand that.
Estou certo que vocês entendem isso.
I'm sure you understand, Nora.
De certeza que compreendes.
I'm sure you understand.
Decerto compreende.
I'm not sure I understand what you mean.
Não entendo o que quer dizer.
You understand? I'm sure you understand.
Estou certo que compreende.
I'm sure that you understand duty.
Tenho a certeza que compreende a noção de dever.
- Well, I'm not quite sure... you understand... how all this might affect you.
- Bem, não tenho a certeza... se percebe como tudo isto pode afectá-lo.
But I'm sure you understand all that.
Mas tenho a certeza que compreende isso tudo, não é?
I hate to ask you this. I'm sure you understand. We can't take any chances.
Não há nada a que seu pai tivesse acesso, a não ser folhetos de viagem.
Being a patriot, I'm sure you understand.
Como patriota, compreenderá.
Now, I'm pretty sure you understand that we have certain rules here that are essential to the smooth functioning of our operation.
Tenho a certeza que compreende que temos determinadas regras essenciais ao bom funcionamento da nossa atividade.
I'm sure you can understand, doing the kind of show I'm doing, it's mind-boggling.
Decerto compreenderá. É complicado fazer o meu programa.
Sorry to work things like this, Inspector, but I'm sure you understand.
Lamento resolver as coisas assim, inspector, mas deve entender.
I'm going to tell you something I'm sure you'll understand.
Vou dizer-te uma coisa que deves compreender.
I'm sure you boys can understand.
Estou certo que comprendem.
I'm sure he will understand you depriving him of that pleasure.
Ele entenderá que o tenha privado deste prazer.
I'm sure you can understand the absolute necessity for secrecy.
Sem dúvida entenderá a total necessidade do segredo.
So that I'm sure you'll understand when I say that my advice would be that there is no point in misleading people any longer.
Por conseguinte, o conselho que lhe dou é que não vale a pena tentar enganar as pessoas.
I want you to go with Number Five and make sure they do not... switch off the memory. Do you understand what I'm saying?
Quero que vá com Número 5 e certifique-se... que não desliguem a memória.
I'm sure you understand me.
Tenho a certeza de que me compreende.
I'm sure you understand.
De certeza que compreende.
i'm sure 2891
i'm sure you are 126
i'm sure you will 140
i'm sure of it 474
i'm sure you're right 87
i'm sure that 41
i'm sure you do 212
i'm sure i will 55
i'm sure it's fine 69
i'm sure you can 67
i'm sure you are 126
i'm sure you will 140
i'm sure of it 474
i'm sure you're right 87
i'm sure that 41
i'm sure you do 212
i'm sure i will 55
i'm sure it's fine 69
i'm sure you can 67