I'm telling you the truth tradutor Português
593 parallel translation
I'm telling you the truth.
É a verdade.
Listen, I'm telling you the truth.
Estou a dizer-lhe a verdade! Já lhe disse no comboio... e na reunião.
Can't you see I'm telling the truth?
Ficou louco.
- I'm telling you the truth my friend.
Fale quem de nós é besta.
I'm telling you the truth now.
Agora, estou a dizer-te a verdade.
I'm telling you the truth, so help me.
É a verdade, juro.
I'm telling you the truth.
Eu estou dizendo a verdade.
I'm telling you the truth.
Estou a dizer a verdade.
I'm telling you the truth.
Estou lhe dizendo a verdade.
I swear to you by all the gods, I'm telling the truth.
Juro-te por todos os deuses que digo a verdade.
[Barber] I'm telling you the truth.
Estou dizendo a verdade.
I swear, I'm telling you the truth.
Eu juro... estou a dizer a verdade.
There were many witnesses, you can check If I'm telling the truth.
Havia muitas testemunhas, você pode verificar se eu estou falando a verdade.
I'm telling you the truth.
Estou-lhe a dizer a verdade.
But Renuji, I'm telling the truth. He's in love with you.
Mas Renuji, eu estou a dizer a verdade.Ele está apaixonado por si.
I'm telling you the truth.
Por que havia de mentir?
I'm telling you the truth.
Eu estou a dizer a verdade.
I'm telling you the truth.
- Estou dizendo a verdade.
But I'm telling you, I always tell the truth.
Mas estou-te avisando, sempre digo a verdade.
No, I'm telling you the truth.
Não, eu estou a dizer-te a verdade.
Look, Evelyn, I'm telling you the truth I took the old man home, it's just down there, around the corner.
Veja, Evelyn, estou dizendo a verdade levei-o pra casa, ali, quase na esquina.
- I'm telling you the truth!
- Estou a dizer-te a verdade!
Bobby, I'm telling you the truth.
Bobby, estou a dizer-te a verdade.
I'm telling you the truth. Honest as God's witness!
- Juro por Deus que é verdade!
No, I'm telling you the truth.
A sério, estou a dizer a verdade.
Listen, I'm only telling the truth, you have got a very big nose.
Ouve, só digo a verdade, tens um nariz enorme.
I'm telling you the truth
Perguntaremos a ele.
- You know I'm telling the truth.
- Sabe que estou falando a verdade.
I'm telling you the truth.
Eu estou a dizer-lhe a verdade.
- I'm telling the truth. You're lying. Things did not went the way you said.
- Recorde, não aconteceu como o conta.
If you think I'm not telling you the truth, then don't respond.
Se acha que não estou a dizer a verdade, não responda.
If you think I'm telling you the truth, then let me get the hell out of here.
Se acha que estou a dizer a verdade, deixe-me ir embora daqui.
I know how hard this is for you, but I'm telling you it's the truth.
Eu sei o quanto isto é difícil para ti, mas olha que é a verdade.
I'm telling you the truth!
Estou a dizer a verdade.
I'm glad you're still telling me the truth.
Ainda bem que contam a verdade.
I'm telling you the truth!
Falo a verdade!
Sheriff, look, this time I'm telling you the truth.
Desta vez, é verdade mesmo.
Now you gotta believe me, I'm telling the truth here.
Juro. Estou a dizer a verdade.
Look, I'm only telling you the truth for once.
Pô, eu estou sendo leal com você, eu estou te contando a verdade.
But if you want "truth"... then Ok. I'm telling... the truth.
Ora, se quer... a verdade, tá legal, eu estou dizendo a verdade, sim.
Because I'm telling you the truth.
Porque estou a dizer-te a verdade.
I'm telling you the truth, sir.
Digo a verdade, senhor.
You know I'm telling the truth about Cordell.
Sabe que estou a dizer a verdade.
I'm telling you the truth.
É verdade!
Honey, I'm telling you the truth.
Queria estou-te a dizer a verdade.
- I'm telling you the truth you fool!
- Estou a dizer a verdade.
But I'm also telling you the truth.
Mas eu estou a dizer a verdade.
I'm telling you the truth.
A sério! É verdade.
I'm telling you the truth!
Estou-te a dizer a verdade!
Terry, I'm telling you the truth. I'm telling you the God's truth.
Estou a dizer a verdade.
Yeah, I'm sure... but I don't understand why you assume Lady Caroline is not telling the truth.
Sim, tenho a certeza... mas não compreendo... porque presume que Lady Caroline mentiu.