English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I'm the king

I'm the king tradutor Português

748 parallel translation
Tell him I'm not convenient to any friend of the King's.
Diz-lhe que não sou conveniente a nenhum amigo do Rei.
I'm alluding to His Majesty, King William III, William of Orange... who, with Queen Mary, has come over from the Netherlands... and has been ruling England the past two months or more.
Refiro-me a Sua Majestade, o Rei William III, William de Orange, que, com a Rainha Mary, veio da Holanda... e governa a Inglaterra há cerca de dois meses.
I'm a special emissary of His Majesty the King.
Sou emissário de Sua Majestade, o Rei.
I'm the royal ward of King Richard and no one but the king himself...
Sou a pupila real do Rei Ricardo e só o rei...
I'm the king of birds!
Sou o rei dos pássaros!
You think I'm silly when I call him Sir Tristan. But to me he's like one of King Arthur's knights... that we used to read about when we were children... who took the vow of chivalry to battle against all evil-doers.
Pensas que sou tonta ao chamar-lhe Sir Tristan, mas para mim, ele é um dos cavaleiros do Rei Artur sobre quem líamos quando éramos crianças, que fez votos de cavaleiro para lutar contra os malfeitores, para defender a justiça e proteger as mulheres,
Excuse me, ladies and gentlemen, but I'm on a chase in the King's name.
Desculpem-me, senhoras e senhores, mas estou numa perseguição... em nome do Rei.
I'm sick and tired of bowing and scraping to the king.
Estou farto de fazer louvores ao rei.
Huey Long said every man's a king and I'm the king around here.
Huey Long disse que todo homem é um rei e eu sou o rei por aqui. Não se esqueçam disso.
♪ I'm the king of the rumba beat ♪
Eu sou o rei da batida rumba? ?
Then I'm the only one who can save the King.
Então, só eu posso salvar o rei.
I'm as happy as if the King's daughter had kissed me.
Sinto-me tão feliz, como se a filha do Rei me tivesse beijado.
I'm the King's daughter's fiancé.
A filha do Rei não deve envergonhar-se do seu noivo.
I'm not old but the king was old... and you see how that ended...
Eu não sou velho, mas o rei era, e a senhora viu no que deu.
I'm the salt of the sea and king of all the mountains.
Sou o sal do mar e o rei das montanhas.
I'm Giacomo of the continent, the King's new Jester.
Sou Giacomo do continente, o novo Bobo do rei.
After all, I'm the incomparable Giacomo, King of Jesters and Jester of kings.
Apesar de tudo, sou o incomparável Giacomo, reis dos Bobos e Bobo dos reis.
I believe I'm addressing the King's nephew, am I not?
Creio estar a falar com o sobrinho do rei, não estou?
And lastly there is the case of the king vs Sullivan in which this issue was raised, which I'm sure Your Lordship will remember, since you appeared for the prosecution.
E, finalmente, existe o caso do Rei contra Sullivan... no qual esta questão foi levantada e do qual certamente Sua Excelência se lembrará, uma vez que aparecia como representante da acusação.
I'm the king of Yugoslavia.
Sou o rei da Yugoslavia.
I'm the king, my children!
Eu sou o rei, meus filhos!
King Brian, me old boyo, I've got you at last, and I'm not gonna let you go until you grant me the favor of three grand wishes.
Rei Brian, meu velho, até que enfim te peguei, e não vou deixá-lo fugir... até me fazer o favor de me conceder três desejos.
Nowadays I'm still the king!
Hoje em dia ainda sou o rei!
- I'm not playing king of the mountain.
- Não me estou a armar em rei da montanha.
I'm king of the elevator!
Eu sou o rei dos elevadores.
I'm sure the law is that the king can act for my father in time of war.
A lei diz que o rei pode tomar decisões pelo meu pai em tempo de guerra.
In the name of the King, I'm taking this man.
Em nome do Rei, eu o levo.
I'm sorry I was so late coming to you, but the king is demanding, and the barons have to be kept at bay.
O rei ordena que os barões devem ficar afastados.
I'm the king!
Eu sou o rei!
As the Lord Sheriff of London, I'm commanded to summon you, Thomas Becket, to the king's court on the charges herein set forth, stamped with the king's seal.
Como o xerife de Londres... eu o intimo a comparecer, Thomas Becket... perante a corte do rei... onde acusações serão feitas, seladas com o selo real.
I'm the King, Thomas, and so long as we are on this earth, you owe me the first move.
Eu sou o rei, Thomas. E enquanto você estiver nesta terra... deve-me o primeiro passo.
I'm prepared to forget a lot of things, but not the fact that I am king.
Posso esquecer-me de tudo, menos de que eu sou o rei.
I'm the king, and yet I shake.
Eu sou o rei! E mesmo assim, eu tremo.
I'm very sure the King needs no advice from me on what to do about it.
Tenho a certeza que o Rei não precisa de conselhos meus a esse respeito.
I'm with you, this madness is useless. I fear the king's life is threatened.
estou contigo, esta loucura é inútil temo que corra risco a vida do rei
I'm ready. It is honorable for the king to face death with courage. It is honorable for the Queen to risk her freedom.
estou preparado honra ao rei que enfrenta a morte com valor honra a rainha que ousa arriscar sua liberdade
Now, I'm the king of the swingers
Eu sou o rei dos macacos, oh
I'm the king. I call it just.
Eu sou o rei, para mim é justo.
I'm king of the highway Prince of the boulevard
Sou o rei da estrada Sou o Príncipe da Boulevard
Hope so, But I'm afraid the Arch King will not wait.
Espero que sim, mas tenho medo de que o Arch King não espere.
To deceive you. To make you think I'm somebody I'm not. To accept favours from the King while I...
Enganá-la, fazê-la pensar que sou outra pessoa, aceitar os favores do Rei, enquanto que...
I'm gonna have the biggest revival meeting since King Solomon preached to his wives and concubines.
Vou ter a maior assembleia desde que o Rei Salomão... pregou à mulher e às concubinas.
I'm one of the few guys that can do the King of France.
Sou dos poucos capazes de imitar o Rei de França.
I'm turning into the strike-out king of San Francisco.
Estou a transformar-me no rei dos eliminados de São Francisco.
I'm not surprised they believe in the Sea King's revenge.
Eu não estou surpreso que eles acreditem em vingança do rei do mar.
I'm the king!
Sacudindo!
♪ To find I'm king of the hill
Para me sentir rei da montanha
♪ To find I'm king of the hill Head of the list
Para me sentir rei da montanha Em primeiro lugar
- I'm the king in the kitchen.
Na cozinha sou eu o patrão.
I'm off to the drawbridge. You must find the King.
- Vou baixar a ponte, encontre o rei.
I'm invoking the king's privilege.
Está bem. Eu vou invocar o privilégio do rei.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]