English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I'm the problem

I'm the problem tradutor Português

742 parallel translation
You see, at the moment, I'm having a sort of a problem with my valet.
Estou com um problema com o meu mordomo.
I'm the mad sister, the family problem.
Sou a irmã louca, o problema da família.
I cannot see what the source of her income has to do with our problem. Now I'm probably just a gossip at heart.
A Condessa tem um vasto circulo de amigos entre os quais me inclu-o.
We had a council meeting and everyone agreed that if you wanted to stay we could go to the deputy, I'm sure there'd be no problem.
Tivemos um encontro da comissão e toda a gente concordou que se quisesses ficar, podíamos ir falar com o assistente, tenho a certeza que não haveria problema algum.
Sister, I'm afraid you have a problem with the fire department again.
Receio bem que vá ter outra vez um problema com os bombeiros.
Roasting and skinning is the smallest problem, if I'm not mistaken.
E acho que o assar não é o pior, se não me engano.
I'm not quite sure of the problem myself.
Eu mesmo não sei bem qual é o problema.
I'm sure you've understood that at this point in our journey the problem I'd set for myself, as the goal of my research was to find villages, places, faces that could replace modern villages, places, faces.
Estou certo que você entendeu isto neste ponto na nossa viagem o problema que eu tinha estabelecido, como o alvo da minha pesquisa era encontrar aldeias, lugares, rostos que poderiam substituir modernas aldeias, lugares, rostos.
As far as I'm concerned, the problem's solved.
O problema está resolvido.
Listen, I'm not interested in the problem off your measurements.
Ouça, não estou interessado no problema com as suas medidas.
Except he thinks the fact he's a Negro and I'm not creates a serious problem.
Só que ele pensa que o fato de ser negro e eu não, é um problema grave.
Well, the problem is you're you and I'm me.
O problema é que você, é você, e eu, sou eu.
I'm a widow, and I have the same problem in reverse.
Sou uma viúva e tenho o mesmo problema, mas no inverso.
They constitute the hard core of our problem and I'm going to crush them once and for all!
São a raiz dos nossos problemas e vou acabar com eles de uma vez por todas.
And since the problem last night was one of my own devising, I'm the only person who could've possibly projected it down to the War Room.
E tendo em conta que o problema de ontem foi uma ideia minha, eu era a única pessoa que o podia passar para a "Sala de Guerra".
Well, what you might do is just walk right up to him and say, "J.D., I'm sorry for the delay but my secretary had an urgent personal problem."
O que podias fazer era dirigir-te a ele e dizer : "J.D., desculpa o atraso, mas a minha secretária tinha um problema pessoal."
It's no problem. I mean I'm up I've got eggs, and I steal the milk from the people next door.
Já estou levantado... tenho ovos e me roubei o leite dos vizinhos.
Ever since then, I have been studying sharks and that's why I know that I'm going to go to the Institute tomorrow and tell them that you still have a shark problem here.
Desde aí que estudo os tubarões... e é por isso que amanhã volto ao Instituto... para lhes dizer que continuam a ter aqui um problema.
Don't get me wrong. I'm not criticising your apartment, but the toilet is a problem.
Não me interprete mal, não estou a criticar o seu apartamento, mas a casa de banho é um problema.
I'm sorry, but... The problem is, you see... The machine's broken down.
Lamento, mas... o problema é que, sabe... a máquina avariou-se.
You see, my problem is I'm not totally crazy about the prospect of dying.
O meu problema é que a ideia de morrer não me entusiasma muito.
But the problem is... I'm afraid i can't do any kitchen work.
O único inconveniente é que... não te posso ajudar a preparar as coisas na cozinha.
My problem is I'm both attracted and repelled by the male organ.
O meu problema é que acho atraente e repelente o órgão masculino.
I'm afraid the problem lies elsewhere.
O problema é outro...
So the basic problem is that I'm still around?
Entäo o problema principal é que eu ainda ando aqui?
So the basic problem is that I'm still around?
Gosto de ti, mas preciso de mais. Preciso de alguém com quem crescer e evoluir.
Instead of being a problem-ridden prototype, I'm the new, improved model.
Em vez de ser um protótipo cheio de problemas, sou o modelo novo e melhorado.
I didn't say I had a problem, B.A. I'm just saying... if we want to stay out of the federal slammer, we gotta screen our clients.
Estou só a dizer que para não irmos parar à prisão federal temos de seleccionar os nossos clientes.
I'm convinced it's glandular in nature... and although there's no evidence of misfunction... further tests will show a problem in the secretions.
Acredito que seja glandular... mas não há sinal de disfunção. Os exames revelaram problemas de secreção.
Well, the problem is I've sold Mighty Mouth to a manufacturer, only I can't deliver because my schematics have been stolen by Triple-M Toys.
Bem, o problema é que eu vendi o Boca Grande a um fabricante, mas não o posso entregar porque os meus projectos foram roubados pela Triple-M Toys.
I turn you on, all right. The only problem is that I'm still moving!
Quero dizer, eu te excito, mas o problema é que ainda me mexo!
The only problem we got, Harry, in order for me to knock them out, I'm gonna have to hit them just right.
O único problema é que, para os pôr inconscientes, tenho de lhes acertar em cheio.
Just tell me your problem, it's why I'm on the line.
Diga-me simplesmente o seu problema, é por isso que não estou além.
I'm the problem.
Eu é que sou o problema.
Gentlemen, I have studied your problem, and here's the report I'm submitting to my chief engineer.
Meus senhores, estudei o vosso problema... e aqui está o relatório que apresentarei ao engenheiro-chefe.
The problem we have here is, that I'm the lover in the family.
O problema que temos aqui, é que eu sou o amante da família.
I'm on the phone. What's the problem?
Estou agora ao telefone.
I'm afraid, sir, that that is part of the problem.
Parece-me que é esse o problema.
I'm sorry for the interruption. No problem.
- Sinto muito pela interrupção.
Look, maybe I'm overstating the problem.
Talvez esteja a exagerar.
What I'm getting at is the financial problem.
Onde quero chegar é à questão financeira.
The problem is I'm afraid of children.
O problema é que tenho medo de crianças.
Damn. All right, Cliff, seeing as how I'm your best friend, I guess you better tell me what the problem is.
Está bem, Cliff, considerando que sou o teu melhor amigo, acho melhor dizeres-me qual é o problema.
I'm an old man and I may not live to see a final solution of the drug problem.
Eu já sou velho e talvez não vá assistir à solução final do problema da droga.
- I'm not, but he told me a lot about you. You have the same problem : Silence.
Não sou teólogo, mas ele falou-me muito de ti, percebi que têm o mesmo tipo de problema :
I'm not an expert or anything, but don't you think... driving a big old bus around town and then having a bonfire... is sort of adding to the problem of pollution?
Não sou especialista, mas não achas... que andar com um autocarro velho e depois fazer uma fogueira... aumenta o problema da poluição?
I'm getting to that, sir. Our biggest problem has been the rumors.
O nosso problema mais grave têm sido os boatos.
If you're uncomfortable with the fact that I'm a woman... then that's your problem, not mine.
Se estás inconfortável com o facto de eu ser uma mulher... então o problema é teu e não meu.
I'm one of the people circling our capital under the assumption that whatever problem there was below was a normal one.
Sou um dos milhares que estão circulando nossa capital e que supõem que o problema lá embaixo é normal.
I appreciate your problem. But I'm acting under orders of the police commissioner.
Compreendo o seu problema mas cumpro as directivas do Comandante da Polícia.
The only problem I've got is that I'm doing your job.
Faço o teu lugar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]