English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I'm tired of it

I'm tired of it tradutor Português

425 parallel translation
I'm so very tired of it all.
Estou tão farta de tudo isto.
I'm tired of it.
Estou farta.
I've been answering that question till I'm fair sick and tired of it.
Tenho respondido a isso até ficar farto e cansado.
I been listening to that same thing forever and I'm tired of it.
Estou farto de ouvir isso.
I'm tired of this game. I don't like it.
Estou cansado deste jogo.
I'm tired of it.
Estou cansado de o fazer.
Christine i'm extremely tired of this subject. - Did you mean it?
- Esse tipo carrega-me.
I'm tired of it, and tired of being tired.
Estou cansada disso, estou cansada de estar cansada.
I'm tired of pretending it isn't true.
Estou cansada de dissimular com elegância.
- I'm tired of it.
- Estou farto.
I'm getting sick and tired of it myself.
Eu também estou farto.
Doggone it, I'm tired of busting sods.
Estou farto de cavar a terra.
For weeks I've been listening to that slop and I'm tired of it.
Há semanas que ouço essa lamechice e estou farto disso.
- You mean you were yelling at him, and I'm getting just a little tired of it.
- Gritava com ele.
I tell you it is because you're here, because I'm tired of old men.
Digo-te que é por seres jovem e por estar farta de velhos.
"You give me good counsel," he thought. "I'm tired of it."
"Tu dá-me bons conselhos", | pensou ele. "Estou cansado disso".
And the second time tonight and I'm getting darned tired of it!
E é a segunda vez que acontece isto hoje a noite, estou cansado disto!
I'm tired of it.
Estou a chegar ao limite.
I'm sick and tired of it all, of everything to do with you.
Estou cansado disso tudo. De tudo que tem a ver com você.
Confound it all! Merlin, I'm tired of being a squirrel.
Estou farto de ser esquilo, Merlin!
I'm tired of it.
Estou farto.
Yeah, but I'm tired of it.
Pois, mas jà estou farta dela.
Minnie, I'm tired of being suspected of being a wicked woman with nothing to show for it.
Minnie, estou farta de ser suspeita de ser... uma mulher depravada sem razão para isso. Oh!
I'm tired of it, man.
Estou farto.
I'm getting tired of putting up with it.
Estou a ficar farto.
Because I'm tired of trying to figure it out.
O quê? Estou cansado de tentar perceber.
I'm just kind of tired from work, but it was a funny story, Ma.
Só estou como que cansada do trabalho, mas foi uma história engraçada, Ma.
Stop it. I'm sick and tired of it.
Estou doente e cansado disso.
I live in one room for 8 years and I'm tired of it.
Tenho vivido oito anos num quarto e estou cansado.
I'm tired of having to line up behind six people everytime I want to take a bath. I'd had it.
Estou cansado de ter que fazer fila atrás de seis pessoas para poder tomar um banho.
I want to go over to my place and start, you know, getting it on,'cause I'm just tired of this all.
Quero ir até minha casa e começar a fazer...
It's a lot of baloney and I'm tired.
Estou cansado de tanto disparate.
- I'm tired and it's a lot of baloney.
- Estou farto de tanto disparate.
I'm tired of it all.
Estou cansado disto tudo.
I'm so tired of you running off at your mouth, it's getting me down, honey.
Estou fartinha do teu palavreado, amorzinho!
I'm getting tired of it.
Já estou a fartar-me disto.
You do too, and I'm getting tired of it.
Tu sim, e eu estou a ficar farta disso.
Mama Mosebery, I've got this hair growing... round my nipples, and I'm tired of plucking it.
Mamãe Mosebery, Eu tenho este cabelo crescendo... redondos meus mamilos, e eu estou cansado de arrancar isto.
Tell you the truth, I'm getting sick and tired of it.
Para lhe dizer a verdade, estou cansado disso.
I'm just tired of it, Evelyn.
Estou cansado disso, Evelyn.
And I'm tired of it.
E estou farta disto.
- Because I'm getting tired of it.
- Seu mal-agradecido.
- I'm gettin'tired of this rap, Murdock. - You're tired of it?
Estou cansando dessa conversa, Murdock.
I'm sick and tired of hearing it. I care how much we get for our pork bellies.
Estou farto de ouvir falar nisso! O que importa é o lucro com o toucinho.
I'm just sick and tired of it.
Só estou enjoada e cansada disto.
Because I'm tired of it!
Porque estou farto!
I'm so tired of this. I'm really tired of it.
Estou tão farta disto.
I'm tired of giving you money, and you squandering it.
Estou farta de te dar dinheiro para o gastares á toa.
I'm so tired of being alone... but it all just seems so pointless.
estou farta de estar sozinha, mas parece tudo tão inútil.
I'm tired of it.
Cansado.
Of course I'm not tired of Windy Corner, but, as we're talking about it, I shall want to come up to London more.
É claro que não estou cansada de Windy Corner, mas, já que estamos a falar do assunto, gostaría de vir a Londres com mais frequência.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]