English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I'm tired of this

I'm tired of this tradutor Português

637 parallel translation
I'm tired of being careful Ma ch? re, you're not going to jeopardise your prospects because of this child?
Ma cherie, não prejudique seu futuro em função desta moça!
I'm getting tired of this.
Começo a ficar cansada disto.
- I'm sick and tired of this delay.
- Estou farto deste atraso.
I'm getting tired of this hiding in doorways sneaking in and out of places and keeping under cover.
Estou a ficar cansado de me esconder nas entradas de andar escondido nos lugares e de andar disfarçado. Ç
- I'm getting tired of all this digging.
- Estou farto de esgravatar.
- I'm getting mighty tired of this.
- Estou a ficar farto disto.
I'm tired of this game. I don't like it.
Estou cansado deste jogo.
I'm getting tired of all this talk.
Estou farto desta conversa toda.
- I'm tired of this game. - Let's have some black jack. - Play solitaire!
Estou farta deste jogo, vamos jogar Black Jack.
Christine i'm extremely tired of this subject. - Did you mean it?
- Esse tipo carrega-me.
I'm getting sick and tired of this kid of yours messing up the place every day.
Estou cansado deste garoto, sujando este lugar a cada dia.
Well, I don't know about you... but I'm getting a little tired of all this robbery business.
Bom, de ti não sei... mas eu estou a ficar cansado de assaltar bancos.
I'm sick and tired of all this killing.
Estou farto de todas estas matanças e mortes.
I'm sick and tired of all this!
eu estou cansado de tudo.
Come on. I'm getting sick and tired of this.
Estou a começar a cansar-me disto!
I'm sick and tired of this.
Estou farto disto.
- I don't know about the rest of'em, but I'm gettin'tired of this yakety-yakkin'.
- Eu não sei como é com os outros, mas eu estou a ficar cansado desta conversa de treta.
I do, but I'm so sick and tired of people asking me if I'm this or that.
Sim, mas estou farto que me perguntem se sou isto ou aquilo.
I'm sick and tired of this service to the czar.
Farto de servir o czar.
I'm sick and tired and weary of all this bird-dogging.
Estou cansado e farto de toda esta confusão.
- I'm tired of this dirty life.
Eu estou cheia dessa vida sórdida.
Suppose I'm tired of this hotel room, and the emporium might seem more... homelike.
Supomos que estou farto deste quarto do hotel, e o armazém parece-me ser mais... como a nossa casa.
I'm tired of this suspicion!
Estou farta da tua desconfiança.
Well, I'm getting tired of this trip. I want a bath.
Já me estou cansando desta viagem.
I'm tired of this life. You're always alone, like a dog and you're waiting to die like a dog, only more miserably.
É uma vida de cão estar sempre sózinho, esperando a morte em cada esquina.
I'm gettin'tired of this run-around.
Estou a ficar farto de rodeios.
Well, I'm sick and tired of this machine.
- Estou farto desta máquina!
I wanna talk to this creep. Now, listen, I'm getting tired of playing patty cake with you penny-ante operators.
Ouçam, estou a ficar cansado de tomar conta de vocês, operadores nanicos.
I'm tired of hurting'people. This time, you gotta fight.
Estou cansado de magoar pessoas.
I'm glad that's all, because I'm as tired of your mouth as I am working on this goddamn job!
Ainda bem, porque estou tão farto de te ouvir como deste maldito emprego!
I'm tired of you ttying to run this outfit.
Estou farto de vocês a tentarem mandar aqui.
I'm tired of 3rd Army having to fight Germans... with supreme command, no gasoline... and now this ungodly weather.
Estou farto que o 3º Exército combata os alemães com um comando supremo, sem gasolina e, agora, sob este tempo horrível.
I'm sick and tired of this town.
Estou farto desta cidade.
I'm tired of this.
Estou a ficar farto.
I'm tired of this.
Estou farto.
I'm tired of all this!
Estou cansado de tudo isso!
I'm sick and tired of everyone in this house enunciating stuffs and not coming out with what they mean.
Estou farta de que todos insinuem em vez de decidir as coisas.
I want to go over to my place and start, you know, getting it on,'cause I'm just tired of this all.
Quero ir até minha casa e começar a fazer...
I'm tired of this lying, all right?
Estou farto disto!
- I'm tired of this place.
- Estou farta daqui.
- I'm getting tired of this!
- Estou ficando farto disto.
I'm tired of this.
Já estou farta!
I'm tired of your trying to confuse this girl.
Estou farto de te ver tentar confundir esta rapariga.
I'm tired of all this hysteria about Howard Beale!
Estou cansado de toda esta histeria sobre o Howard Beale!
I'm tired of pretending to write this dumb book... about my maverick days in the early years of television.
Estou cansado de fingir que escrevo este livro idiota, sobre os meus anos de rebelde nos primeiros anos da televisão.
Bond, I'm tired of people pawing over my death for this reason or that or for any reason.
Bond, estou farto que as pessoas dêem palpites sobre a minha morte, por esta ou aquela razão.
Mama Mosebery, I've got this hair growing... round my nipples, and I'm tired of plucking it.
Mamãe Mosebery, Eu tenho este cabelo crescendo... redondos meus mamilos, e eu estou cansado de arrancar isto.
I'm tired of this damn sticky paper.
Oh, estou cansada deste maldito papel pegajoso.
I'm sick and tired of this silent treatment.
Eu estou doente e cansado deste modo silencioso de tratamento.
I'm getting a little tired of this.
Estou a ficar um pouco cansado disto.
I'm tired of this bullshit.
Estou cansado desta trampa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]