English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I'm tired of you

I'm tired of you tradutor Português

791 parallel translation
I'm tired of being careful Ma ch? re, you're not going to jeopardise your prospects because of this child?
Ma cherie, não prejudique seu futuro em função desta moça!
I'm tired of you.
Farta de vocês.
I'm tired of seeing you hand out thousands of dollars to your family.
Estou farto de te ver a dar milhares de dólares à tua família.
I'm tired of owing you things.
Estou farto de te dever coisas.
I'm getting tired of sneaking around back alleys in order to see you.
Estou farto de me encontrar contigo às escondidas.
I've nothing to say to you, and I'm tired of being called things by every crackpot on the city payroll.
Não tenho nada a dizer-lhe, e estou farto de ouvir coisas... de todos os idiotas pagos pelo municipio.
- Rick, I'm tired of having you- -
- Rick, estou farta de...
I'm tired of hitting you.
Estou cansado de te bater.
Christine i'm extremely tired of this subject. - Did you mean it?
- Esse tipo carrega-me.
But, you know, I'm pretty tired of both of us.
Mas, sabes, estou farto de nós os dois.
I'm tired of begging you!
Já estou a ficar cansado de isto tudo.
Well, I don't know about you... but I'm getting a little tired of all this robbery business.
Bom, de ti não sei... mas eu estou a ficar cansado de assaltar bancos.
I'm tired of people like Lowrie, Terry, and you asking my position.
Estou cansado de tipos como o Lowrie, Terry, e tu a perguntar de que lado estou.
I'm tired of waiting till you have the fancy.
Estou farto de esperar pela tua vontade.
I'm tired of hearing you sound off and then apologize.
Estou farto de te ouvir pedir desculpas.
I'm tired of you breaking up my place.
Estou farto que me destruas o negócio.
Honey, I'm sick and tired of hearing you change your mind every two seconds.
Querida, estou farto e cansado de a ouvir mudar de idéia a cada dois segundos. Bem, não pude evitar.
I'm just tired of walking you home.
Estou cansado de te levar pra casa.
- I'm getting mighty tired of you.
Estou ficando cansado de você.
I'm getting sick and tired of you snarling at me.
Estou cansada das suas broncas.
I'm getting tired of you telling me what to do.
Estou a fartar-me de que me dê ordens.
I'm tired of you queering my work, calling me out of my name.
Estou cansado que questione o meu trabalho, insultando o meu nome.
- You mean you were yelling at him, and I'm getting just a little tired of it.
- Gritava com ele.
Now, I'm sick and tired of your attitude. - You're sick and tired?
- Estou farta do seu comportamento.
I'm tired of you pushing people around.
Estou farto de o ver incomodar as pessoas.
You know, I'm tired of him hanging around here.
Estou cansado de o ver por aqui.
I'm tired of you doggin'my trail.
Estou farto de te ter no meu rasto.
I tell you it is because you're here, because I'm tired of old men.
Digo-te que é por seres jovem e por estar farta de velhos.
"You give me good counsel," he thought. "I'm tired of it."
"Tu dá-me bons conselhos", | pensou ele. "Estou cansado disso".
I'm tired of listening to you.
Estou farto de te ouvir.
I'm just as tired and dirty and saddle-galled as the rest of you.
Apenas estou sujo, cansado e sedento, como todos vocês.
Well, I'm tired of you yelling at me.
Estou farto que me grites.
- You have reason to be worried. Look, I'm getting tired of that cold-shoulder treatment and I decided to take steps.
Fartei-me de ser tratado com frieza e decidi tomar medidas.
- I'm tired of all these delays... - Hastler has done nothing... he's either too old, too sick or too indifferent. - Please, no you can't
- Hastler não fez nada!
I'm tired of you digging in with those spurs all the time.
E não dois executivos de linha aérea. Estou a ficar farto de ouvir sempre as tuas bocas foleiras.
I'm sick and tired of it all, of everything to do with you.
Estou cansado disso tudo. De tudo que tem a ver com você.
And I'm tired of telling you the same thing.
Não presta nada. E estou farto de te dizer a mesma coisa.
You bet. I'm tired of being responsible for 203 lives, of deciding which mission is too risky and who's going on the landing party.
Pode crer. Estou cansado de ser responsável por 203 vidas, de decidir que missão é arriscada demais e quem vai a terra.
The next time you point a gun at me, you better pull the trigger, because I'm gonna blow you into so many pieces, your friends will get tired of lookin'for you.
Da próxima vez que me apontar uma arma, é melhor que aperte o gatilho, porque eu vou rebentá-lo em tantos bocados, que os seus amigos vão cansar-se de o procurar.
I'm sick and tired of you. Get out!
Já lhe vi demais!
You've grown tired of me, I'm a burden to you.
Você está cansado de mim, eu sou um fardo para você.Uma pedra no pescoço
I'm tired of this life. You're always alone, like a dog and you're waiting to die like a dog, only more miserably.
É uma vida de cão estar sempre sózinho, esperando a morte em cada esquina.
Because I'm tired of you, because I was afraid of you, because I wanted you to leave me in peace!
Tinha medo. Queria que fosses embora para sempre... e me deixasses em paz.
Mr. Spock, remind me to tell you that I'm sick and tired of your logic.
Lembre-me de lhe dizer que estou farto da sua lógica.
You know, I'm tired of shooting at tin cans and bottles.
Estou cansado de atirar em latas e garrafas.
I'm sick and tired of you clearing the air.
Estou farto de tentar resolver.
- I'm tired of you!
- Já estou cansada!
I wanna talk to this creep. Now, listen, I'm getting tired of playing patty cake with you penny-ante operators.
Ouçam, estou a ficar cansado de tomar conta de vocês, operadores nanicos.
I'm tired of hurting'people. This time, you gotta fight.
Estou cansado de magoar pessoas.
Turn around! I'm tired of all of you...
Estou farto de vocês todos... a olharem para as minhas costas enquanto estou a pensar.
You don't need to talk like that. I'm tired of waiting for you.
Onde se está escondendo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]