English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I'm trying to be

I'm trying to be tradutor Português

1,668 parallel translation
I'm trying to be different.
Estou a tentar ser diferente.
I want you to know, I'm trying to not be myself anymore.
Quero que saibas que vou tentar deixar de ser eu próprio.
I'm trying to be realistic.
Estou a tentar ser realista.
I'm only trying to be honest with you.
Estou a tentar ser honesto contigo.
Look, I May Not Be The World's Best Role Model, But I'm Trying To Raise An Honest Kid Here.
Olha, eu posso não ser um grande exemplo, mas estou a tentar educar um miúdo honesto.
I'm not saying he's perfect, I'm saying he's trying to be.
Não digo que seja perfeito, mas tenta ser.
Instead of sleeping, I'm going to be pacing around this apartment, trying to decipher those visions.
Em vez de dormir, vou andar pela casa a tentar decifrar estas visões.
I'm sorry, I was trying to be funny.
Desculpa, estava a tentar ter piada.
I'm trying to be a serious person.
Estou a tentar ser uma pessoa séria.
I'm just trying to realize how much I gave up to be with him.
Só agora percebo do que abdiquei para estar com ele.
I'm trying to listen to him but nothing seems to be working.
Eu tento fazer o que ele diz... Mas nada parece resultar.
I'm trying to be patient, but I can't get any work done with her wailing all the time.
Estou a tentar ser paciente, mas não consigo trabalhar nada com ela sempre a chorar.
I'm trying to figure out when to be your principal and when to be your dad.
Eu estou a tentar descobrir quando ser o teu director e quando ser o teu pai.
That would be the painful experience I'm trying to repress, okay?
Essa seria a experiência dolorosa que quero reprimir, está bem?
I'm not trying to be your stalker.
Não sou o teu perseguidor. Eu só...
look, uh... i'm sorry if i sent the wrong message, but i was just trying to be nice.
Olha, desculpa se passei a impressão errada, mas só estava tentando ser agradável.
I'm not trying to be a hero here.
Vá lá... eu não estou a tentar ser um herói.
What, you think I'm just trying to hold on to it just to be vindictive?
O que, tu pensas que eu só queria ficar com ela só para ser vingativa?
I think what I'm trying to say is that know how it feels to be alone.
Acho que o que estou a tentar dizer é que sei como é estar só.
You know, I am trying to be patient right now - but you are making it very hard. - I'm making that hard?
Estou a tentar não perder a paciência, mas está a tornar isso difícil.
I'm trying to be honest with both of you.
Tento ser sincera com ambos.
Look, I'm just trying to be friends here.
Só estou a tentar ser seu amigo.
I'm trying to let you go so that your soul could be at peace.
Estou a tentar libertar-te para a tua alma ficar em paz.
You're trying to get me to prove you wrong, then I'm gonna be nice to all my patients all through the holiday season and then Mr. Potter won't steal Tiny Tim's porridge.
Estás a tentar que eu tente provar que estás errado, depois vou ser simpático para os meus pacientes durante as festas e assim o médico mauzão não rouba as papas de aveia do médico bonzinho. - Já topei tudo.
I know you're trying to be nice, but I'm not into the whole pity thing.
Sei que é com boa intenção, mas não gosto que tenham pena de mim.
I'm gonna be stuck in the office trying to fix this mess.
Vou ficar preso no escritório a ver se resolvo esta confusão.
I'm trying to be a friend to you, but... Okay, fair enough.
- Estou a tentar ser tua amiga, mas...
Look I'm just trying to be honest.
Só estou a tentar ser sincero.
I have this scene to write, and I'm trying to be objective.
Tenho uma cena para escrever e estou a tentar ser objectivo.
I'm not trying to be your girlfriend, mouth.
Não estou a tentar ser a tua namorada, Mouth.
I'm just trying to be the girl you pull a crazy all-nighter That nobody ever has to find out about with.
Só estou a tentar ser a rapariga com a qual fazes uma directa de doidos e nunca ninguém terá de saber quem é.
Be careful - that's what I'm trying to say. See?
Tem cuidado... é o que estou a tentar dizer.
I'm just trying to be normal.
- Estou a tentar ser normal.
What I'm trying to say is, not shooting me now would be the biggest mistake of your life.
O que estou a tentar dizer é que, se não disparares agora, isso será o maior erro da tua vida.
I'm gonna be the one to lift it, or die trying.
Vou ser eu a levantá-la, ou a morrer tentando.
I'm just trying to be responsible.
Estou só a tentar ser responsável.
I'm trying to be cautious.
Pelo menos, tento ser.
What? I'm trying to be nice, Monty.
Estou a tentar ser simpático, Monty.
Look, I'm trying to be nice.
Estou a tentar ser bom.
I'm not trying to be your father.
Não quero ser teu pai.
I'm trying to be frank.
estou a tentar ser franco.
I'm where you should be, at Major Crimes. I'm trying to deal with all of this mess.
Onde tu devias estar, da DCG, a tentar gerir esta confusão.
I'm trying to be prepared.
Estou a tentar preparar-me.
I'm just doing my part, trying to be a good Christian.
Só faço o que posso para ser uma boa cristã.
I'm trying my best to be a better man and you trying to drag me into a penis-swinging contest?
Estou a tentar ser um homem melhor e tu fazes disto uma competição para provar quem é mais homem?
I'm trying to be incognito, it's weird.
Estou a tentar passar incógnito, é estranho.
I have to be out of here by tomorrow so I'm just trying to finish up, what about you?
Amanhã tenho que estar fora daqui, por isso, estou só a tentar acabar. Então e tu?
- I know you're trying to be insulting and I'm not biting.
Sei que você está tentando insultar e eu não estou mordendo.
I'm trying to be a good husband. I'm trying to be a good parent.
Estou a tentar ser um bom marido, um bom pai.
I'm not trying to be dramatic, but I would rather be shot in the face than eat this stupid food.
Não quero ser trágica, mas preferia levar um tiro na cara do que comer esta comida.
I'm not trying to be enemies.
Não quero ser teu inimigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]