I'm trying to do the right thing tradutor Português
84 parallel translation
I'm just trying to maintain some objectivity here and do the right thing.
Estou apenas a tentar manter alguma objectividade e fazer o que é certo.
I'm just trying to make him do the right thing.
Apenas estou a tentar que ele faça o que é certo.
But now I'm trying to do the right thing.
Mas agora, estou a tentar fazer a coisa certa.
I'm trying to do the right thing and stay away from him and get over it.
Eu tento fazer o que está certo, ficar longe dele e esquecê-lo.
I'm just trying to do the right thing here.
Estou a fazer o que é correcto.
I'm trying to do the right thing.
Eu estou a tentar fazer a coisa certa.
- I'm trying to do the right thing for you.
- Tento fazer o que é certo para ti.
I'm trying to do the right thing.
Tento fazer o que é certo.
- I'm trying to do the right thing. - Yeah?
- Eu estou tentando fazer a coisa certa.
- I'm just trying to do the right thing here, Jeff.
- Tento fazer o que está certo.
That i'm trying to do the right thing here.
Que estou a tentar fazer a coisa certa.
But, unlike you, I'm trying to do the right thing.
- estou a tentar fazer o que é melhor.
I haven't said anything because I'm trying to do the right thing and I don't know what that is yet.
Eu ainda não disse nada porque estou a tentar fazer o que está certo e ainda não sei o que é.
I'm trying to do the right thing.
Tento fazer o correcto.
I'm just trying to do the right thing.
Só tento fazer o que está correcto.
Look, I'm really trying to do the right thing by you.
Ouça, estou a tentar fazer o que é certo em relação a si.
But I'm trying to do the right thing, okay?
Mas estou a tentar fazer o mais correcto, está bem?
God cares that I'm trying to do the right thing now, especially tonight.
Deus importa-se que eu esteja a tentar fazer o que devo agora, especialmente esta noite.
I'm trying to do the right thing... and now I think I should have not...'cause... if she'd stayed with me out of guilt, that would have been fine, wouldn't it?
Eu estou a tentar fazer a coisa certa... E agora eu acho que eu não devia... porque... Se ela tivesse ficado comigo por culpa, estava tudo bem, não era?
I'm trying to do the right thing, Kit, you know.
Estou a tentar tomar a atitude certa, Kit.
I'm trying to do the right thing here.
Estou a tentar fazer a coisa certa.
I'm trying to do the right thing by you here, okay?
Estou a tentar fazer a coisa certa para ti.
Look, I'm just trying to do the right thing here, all right?
Estou só a tentar fazer o que está certo.
I'm trying to do the right thing here.
Tento fazer aquilo que está correcto.
I'm trying to do the right thing by you here, okay?
- Estou a tentar beneficiar-te.
I'm just trying to do the right thing here, Agent Gibbs.
Só estou a tentar fazer a coisa certa aqui, Agente Gibbs.
This is about claire's blood curing niki. I'm just trying to do the right thing
Só quero o sangue da Claire para curar a Niki.
I'm trying to do the right thing, here and there, and I would really appreciate a little support.
Estou a tentar fazer o que está certo, aqui em casa e lá, e era bom ter algum apoio.
Look, I'm really trying to do the right thing, okay?
Olhe, estou a esforçar-me para fazer a coisa mais certa.
I'm out here, I'm trying to do the right thing, and everywhere I go, you're all over me.
Estou a tentar fazer a coisa certa. E para todo o lado que vou, estás colado a mim.
I'm trying to do the right thing here.
Estou tentando fazer a coisa certa aqui.
I'm trying to do the right thing here.
Estou a tentar fazer o que é certo.
I'm trying to do the right thing here, whatever that is.
Estou a tentar proceder da forma correcta, seja ela qual for.
I'm sick of trying to work so hard to do the right thing all the time.
Estou farto de me esforçar para tentar fazer sempre o que é certo.
I'm tired of being treated like a jerk for trying to do the right thing.
Estou cansado de ser tratado como um idiota, quando estamos a tentar fazer o que está certo.
I am a good person. I'm trying to do the right thing.
Mas sou uma boa pessoas, a tentar fazer a coisa certa.
I'm trying to help you do the right thing.
Estou a tentar ajudar-te a fazer a coisa certa.
- I'm just trying to do the right thing, but I need you.
Não era. Só estou a tentar fazer o que está certo, mas preciso de ti.
The same thing I do every afternoon, working, which is what I'm trying to do right now.
O mesmo de sempre... trabalhar. Que é o que estou tentando fazer agora.
There's so much going on in my head right now and I'm just trying to figure out the right thing to do.
Neste momento, tenho tanta coisa na cabeça... Estou só a tentar perceber qual é a coisa certa a fazer.
Hey, I'm glad you found out your mom was trying to do the right thing.
Fico contente por teres descoberto que a tua mãe fez a coisa certa.
Yeah, I'm trying to do the right thing here.
Sim, estou a tentar fazer as coisas correctamente.
I'm sure he was trying to do the right thing.
Estava a tentar fazer a coisa certa.
Okay, I'm just trying to do the right thing.
Estou a tentar fazer a coisa certa.
I'm just trying to do the right thing here.
Estou apenas a tentar ser correto.
You know, I'm always trying to do the right thing.
"Tento sempre fazer as coisas correctas."
I'm just... I'm trying to do the right thing.
Estou apenas... a tentar fazer a coisa certa.
I'm trying to do the right thing.
Eu estou a tentar fazer a coisa acertada.
Well, I'm trying to do the right thing here.
Bem, eu estou a tentar fazer o que está certo.
Charlie, I'm trying to do the right thing here.
Charlie, estou tentando fazer a coisa certa.
I'm just trying to do the right thing.
Só estou a tentar fazer o que está certo