I'orange tradutor Português
858 parallel translation
I'm alluding to His Majesty, King William III, William of Orange... who, with Queen Mary, has come over from the Netherlands... and has been ruling England the past two months or more.
Refiro-me a Sua Majestade, o Rei William III, William de Orange, que, com a Rainha Mary, veio da Holanda... e governa a Inglaterra há cerca de dois meses.
I shall take the veil and the orange blossom... and change my name to Lady Charles Fotheringail.
estando no meu juízo perfeito, pegarei no véu e na flor de laranjeira e vou mudar o meu nome para Lady Charles Fotheringale.
I'm gonna reach up and pick me an orange whenever I want it.
Colho laranjas sempre que me apetecer.
I brought you some orange juice.
Trouxe-lhe sumo de laranja.
I think it was orange.
Acredito que era laranja.
I should've brought the candy in an orange box.
Devia ter trazido os doces em uma caixa laranja.
I'll bet everything you own is on the orange side.
Arrumado a que todo o tem de cor laranja.
When I came out, you followed me in that orange roadster to George's.
Quando saí, me seguiu em seu carro laranja até casa do George.
I'll have orange pop, if you don't mind.
Prefiro uma laranjada, se não se importam.
I'm serious. I was trying to shrink the earth orange back to a real orange and imagine all those cherries whizzing around, it made me dizzy.
Tentei fazer a laranja do tamanho da Terra voltar ao normal... imaginando todas aquelas cerejas lá dentro e fiquei tonto.
I'm nothing but the empty net which has gone on ahead of human eyes dead in the darknesses, of fingers accustomed to the triangle longitudes on the timid globe of an orange.
Sou só a rede vazia diante dos olhos humanos na escuridão... e de dedos habituados à longitude do tímido globo de uma laranja.
I want some orange juice, eggs, bacon, toasted muffin and lots of coffee.
Quero sumo de laranja, ovos, bacon, um queque torrado e muito café.
I saw you blast Faraday right off the court in South Orange last season.
Vi-o dar uma surra a Faraday em Orange a passada temporada.
- Wish I had some orange juice.
- Quem dera um sumo de laranja.
I found great amounts of cocoa, orange, and lemon trees, sugar cane, tobacco, and banana.
Encontrei grandes quantidades de cacau, laranjeiras e limoeiros, cana-de-açúcar, tabaco, e bananeiras.
Nobody clinks orange juice glasses. I haven't been out of the country that long.
Ninguém brinda com sumo de laranja.
Now if they were to invent a machine... that I could play using orange seeds and cherry pits... I'd be perfectly happy.
Se inventassem uma máquina... em que pudesse apostar sementes de laranja e cerejas... seria totalmente feliz.
I knew an Orange Freddy who came in first at Buenos Aires.
Conheci um Fredo Laranjas, o que chegou o primeiro a Buenos Aires.
Oh, with orange juice, I should think.
Com sumo de laranja, acho eu.
It's bad for older people. I'll just go in and get my orange juice.
Faz mal aos mais velhos.
Beechcroft i've seen my friend cause a woman to purchase a chartreuse and orange scarf.
Já vi o meu amigo fazer uma mulher comprar um lenço verde e laranja.
And he concentrated real hard on the chartreuse and orange one... and as sure as i'm sitting here in the cafeteria of the park central insurance company that woman picked up the chartreuse and orange scarf.
Ele concentrou-se muito, no verde e laranja... E, Sr. Beechcroft, certo como eu estar aqui que no bar da companhia de seguros de Central Park aquela mulher pegou no lenço verde e laranja.
I ordered three whisky and one orange juice.
Eu pedi três uísques e um sumo de laranja.
Vous mettez I'orange sur le menton comme ça - put the orange in like so.
E agora, uma no seu queixo, e outra no seu... ponha a laranja assim.
I'll settle for coffee and orange juice this morning.
Me contentarei com um café e suco de laranja, esta manhá.
If you really feel that way about it, why, I'll pick orange.
Se isso realmente a preocupa, escolho o laranja.
I mean, blue with orange wheels.
Digo, azul com rodas laranja.
I don't know if it was orange juice or grape fruit... but I remember I had a juice...
Não me lembro se era sumo de laranja ou de toranja... Mas lembro-me que era sumo...
I put some orange peel in the pouch yesterday.
Eu coloquei um pouco de casca de laranja na bolsa ontem.
I never saw anybody with an orange face before.
Nunca tinha visto ninguém com a cara cor-de-laranja.
And the thing about saying the wrong word Is that "a," I don't notice it And "b," sometimes orange water given
O problema de dizer a palavra errada é que não reparo que o disse e por vezes a água laranja sai para o balde de gesso.
I was just bringing Her Majesty her orange juice.
Vinha apenas trazer a Sua Majestade o seu sumo de laranja.
Shall I peel you an orange?
- Descasco-te uma laranja? - Sim, obrigada.
Orange, I guess.
Cor-de-laranja, creio.
Well, I see that orange is your favorite color.
Então, o cor-de-laranja é a sua cor favorita.
I'll look into it, as soon as I've checked out some orange groves.
Vou procurar, logo, logo. Irei checar alguns laranjais.
I got gold credit cards, silver credit cards... orange credit cards, green credit cards!
Posso? Tenho dourados, prateados, laranja, verdes!
I've got two more squadrons'requesting to join us - Purple and Orange Squadrons.'
Outros dois esquadrões pedem permissão para nos ajudar. Esquadrões Laranja e Púrpura.
Don't you think I deserve a discount for orange juice?
Acha que mereço um desconto no sumo de laranja?
I'll bet you a nickel that I can drink more orange juice than you can squeeze. That's impossible.
Aposto 5 cêntimos que bebo mais do que espreme -
I even had Theo put some orange flavoring in it :
Vamos. O Theo fê-las com sabor laranja.
I did a painting of a Tyrannosaurus Rex in orange.
Fiz um desenho de um Tiranossauro Rex em laranja.
Can I have some orange juice?
Posso beber sumo de laranja?
And I don't want to see hide or hair of you... till that orange clunker has been squashed small enough... to fit into that itty-bitty space between your ears.
E não quero ver a tua sombra, até essa sucata laranja ficar esmagada o suficiente... para caber nesse espaço minúsculo entre as tuas orelhas.
I want two coffee, orange juice, croissant...
Queria dois cafés, sumo de laranja, croissants...
- Could I have some orange juice?
- Trazes-me um sumo de laranja?
- Darn, I forgot your orange juice.
- Raios, esqueci-me do sumo de laranja.
I thought we might abandon the orange juice for once.
Pensei que podíamos... Esquer o suco de laranja desta vez.
That's what happens when I don't have my orange juice.
É o que acontece quando não tomo o meu sumo de laranja.
I wanted just to slip into a registry office one morning and get the thing over with a couple of char women as witnesses, but nothing else would do but Rex had to have bridesmaids and orange blossoms and the Wedding March.
Eu queria ir ao registo civil, uma manhã, e despachar aquilo, com duas empregadas como testemunhas, mas nada disso servia. O Rex queria ter damas de honor, flor de laranjeira e a Marcha Nupcial.
You can't put three dollars for orange juice on an expense account. I thought Uncle Sam paid for all that stuff.
O que houve?