I've got to run tradutor Português
317 parallel translation
I've got to run along now. See you later.
Obrigado caro senhor.
I've got a good mind to ring his doorbell and run.
Tenho de me lembrar de tocar á porta dele e correr.
You've got to run when I say so.
Tem de fugir, quando eu disser.
I've got ideas of my own about how to run a factory.
Tenho ideias para tomar conta da fábrica.
Well, if you'll excuse me, I've got to run.
Desculpem, tenho de ir.
What's more, they've got an idea that things are getting a little run down here, can't do as much as I used to.
Por isso acreditam que tudo está um pouco desleixado. Que não posso trabalhar como antes.
I've got to run along.
Tenho de me ir embora.
And, Mr. Qua, I've got to run down to the market while George is asleep.
Sr. Qua, tenho de ir num instante ao mercado enquanto o George dorme.
Well, Jeff, I've got to run along.
Jeff, tenho de ir.
Look, I... I've really got to run now, fella.
Tenho de ir embora.
You've gotta run along now because I've got a couple of things to do, okay?
Tens que te ir embora agora porque tenho umas coisas para fazer, ok?
Play with toys while I've got a mine to run?
Andam a brincar enquanto eu tenho de gerir uma mina?
I've told you all that I know, and... and I've got my own estates to run.
Contei-lhe o que sabia e tenho minhas propriedades para administrar.
All I know is that you've got to run, run without knowing why, through fields and woods.
Tudo o que sei é que se deve correr, correr sem saber porquê, pelos campos e bosques.
I've really got to run.
Adeus, tenho de ir.
- I've got to run.
Tenho de me despachar.
I've got to run.
Tenho de ir.
_ I'd like to take those horses. I'd run them to Colorado, sell them to the miners. But I've got the same trouble Mom had.
Gostaria de pegar nessas 200 cabeças, levá-las até ao Colorado e vendê-las aos mineiros, mas tenho o mesmo problema que a mãe.
- I've got a saloon to run.
- Tenho que cuidar do meu saloon.
Listen, I've got to get the film from this back to the laboratory and have it run through the computer.
- O que há de errado? - O que há de errado? O que há...?
I've really got to run I've got a train at 1 : 00
Tenho de ir, vou apanhar o comboio das 50
And I got it set up. You've got 2 minutes to run, or I'll fill you full of holes like a sieve.
Têm 2 minutos para fugir, ou encho-vos de buracos como uma peneira.
I mustn't run. I've got to conserve oxygen.
Não devo correr, tenho de poupar oxigénio.
I've got to run.
Vou-me porque ele está a acordar.
Shelly, I've got to run.
Shelly, tenho de ir.
I've got a hospital to run.
Eu tenho um hospital para administrar.
I've got to make a run out to the lighthouse... at Spivey Point.
Devo ir ao farol em Spivey Point.
I've got more than 250 sophomores who aren't going to pass driver education... because your frigging cars won't run.
Tenho mais de 250 alunos do 2 ano que não vão passar o exame de condução porque a porcaria dos seus carros não anda.
Well, I've got to run along myself.
Bom, eu também devo ir.
Listen, I know this is exactly what you want to hear now but we've got 26 pages, and I was wondering if you could come over and run some lines with me tonight.
Sei que não era o que querias ouvir agora mas temos 26 páginas para amanhã. Será que te importavas de vir para a minha casa e ensaiá-las comigo?
I " ve got a couple of guys down here I want you to run through your computer.
Tenho dois tipos aqui e quero que os procure no computador.
Well, I've got a rodeo to run.
Bem. Tenho muito que fazer.
I've got no reason to run.
Não tenho nenhuma razão para fugir.
I've got no reason to run.
- Não tenho motivos para fugir.
Well, I've got to run.
Bom, tenho de ir.
I've got to run, good bye.
Eu tenho que ir. Até logo.
But right now I've got to run.
Mas agora tenho que me despachar.
You may be planning on disappearing, but I've got a business to run.
Podes ter planos para desaparecer, mas eu tenho negócios para correr.
You may be planning on disappearing, but I've got a business to run.
Podes ter planos para desaparecer, mas eu tenho negócios para gerir.
Listen, baby, I've got to run, all right?
Escuta, querida, tenho de ir, está bem?
Chief, I've got some new ideas on how to run this precinct.
Chefe, tenho umas novas ideias sobre como gerir esta esquadra.
I've got no reason to run.
Não tenho motivo para fugir.
Angel, i've got to run.
Anjo, tenho que me apressar.
I'm always nice. I've got a kitchen to run.
Sou sempre simpático, mas tenho uma cozinha para tomar conta.
Listen, I've got to run, but I'll call you later, okay?
Mas ligo-te mais tarde, está bem?
Well, I've had a great time, guys, but I got to run.
Diverti-me muito, rapazes, mas tenho de ir.
I've got to run the office.
Tenho de dirigir o gabinete.
I've got a poultry business to run.
Eu tenho um aviário para dirigir.
I've got to run. See you around 8 : 00. Bye.
- Ok, vejo-te por volta das oito, adeus!
Woody, i've got to run.
Woody, tenho que ir.
I've got to run down to the paper for a while.
Tenho de ir ao jornal.
i've got this 271
i've got your back 60
i've got you covered 19
i've got you 463
i've got 661
i've got an appointment 28
i've got it 1049
i've got to 132
i've got an idea 313
i've got a headache 42
i've got your back 60
i've got you covered 19
i've got you 463
i've got 661
i've got an appointment 28
i've got it 1049
i've got to 132
i've got an idea 313
i've got a headache 42