English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I've got to see you

I've got to see you tradutor Português

290 parallel translation
I've got to run along now. See you later.
Obrigado caro senhor.
Nick, I've got to see you.
Nick, tenho de falar consigo.
No, but I can see now I've not got the right to ask you to follow me.
Mas vejo agora que não tenho o direito de vos pedir que me sigam.
See, I just slip it thru the customs without paying the duty then I've got a bit of capital to go on with. You see?
E assim ficarei com um pouco de capital para recomeçar.
You see... ... I've got to tell you now that I love you.
Sabes, tenho de dizer-te agora que te amo.
I know, but you've got to believe and remember... ... because, you see, this is my one chance of survival.
Eu sei, mas tens de acreditar e de te lembrar porque esta é a minha única hipótese de sobrevivência.
I'm here because I love you and because I know you love me... but there are some things we've got to see straight.
Estou aqui porque te amo e sei que me amas mas há certas coisas que temos de acertar.
I don't care whether it's bad luck or not, I've got to see you before the wedding.
Não me interessa se dá azar ou não, temos de falar antes do casamento.
You see, I've got so much I want to say, to explain about myself.
Queria dizer-lhe tanta coisa, explicar-me.
Glad to see you, sir. I've got another umbrella for you.
Prazer em vê-lo Trouxe um guarda-chuva.
I've got to come over and see you right away.
Tenho de falar consigo já!
Can't you see I've got to get a doctor?
Não vês que estou a ver se arranjo um médico?
I've got to see you. Tonight.
Tenho de ver-te esta noite.
I've got to see you.
Tenho de falar consigo.
I think we've got a lot of work to do and you see, while the light is still good
Acho que temos muito trabalho para fazer, enquanto a luz ainda é boa.
- Don't you see, I've got to go away.
- Entendes, devo partir.
I've got to see you, Milt.
Tenho de te ver, Milt.
I've got to see you.
Tenho de te ver.
No, I've got to see you.
Não, tenho mesmo que te ver.
I've got those yellowstain blues down from my head to my shoes you should see strong men quail if he should spy a shirt-tail...
Tenho aquela medrosa tristeza dos pés até à cabeça é ver homens fortes à nora se têm a camisa de fora...
No, I can't talk to you now - But I've got to see you.
- Não, não posso falar contigo agora... - Mas tenho que te ver.
I've got to see you.
Eu tenho que te ver.
No, we've got to see Ben first-you and I.
Não, primeiro temos os dois de ver o Ben, tu e eu.
Tom, I've got to see you!
Tom, preciso de falar contigo!
I've got to leave word, and I can see you ain't the one to leave it with.
Eu preciso deixar o recado, e vejo que você não é a pessoa certa.
I... i've got a heart just like anybody else, but, uh... i can see how you could get attached to a place and not want to see it wrecked, but when a building is old, it's dangerous.
Não sou nenhum monstro, Senhora. Tenho meu coração, como qualquer pessoa.
You see, they've got this whole complicated thing figured out, where I'm going over to Michele's for the afternoon, and Michele's mother will say that she has a headache.
Eles pensaram numa coisa um pouco complicada... Vou passar a tarde a casa da Michelle, a mãe dela vai dizer que tem dores de cabeça e traz-me para casa.
- Where are you going? I've got to see that the ferry leaves on time.
- Vou certificar se o barco parte a horas.
I'VE GOT TO SEE YOU RIGHT AWAY.
Preciso de o ver rapidamente.
You've got a score to settle with the law and I'll see it gets paid.
É altura de pagares as contas, para a justiça e para mim.
"When I see someone rich Both my thumbs start to itch " Only to find some peace of mind I have to pick a pocket or two " You've got to pick a pocket or two, boys
quando encontro alguém rico dá-me nervoso nos dedos e p'ra me tranquilizar uns bolsos vou roubar uns bolsos há que roubar
You see, would you come to my place or should I have to come to yours, because I've just got a big mortgage.
- Quer ir para minha casa, ou iria eu para a sua? A minha hipoteca é alta.
Well just excuse me young man, I've got a lot to do cos the Station Master's having his hair cut in Leeds, you see and Perks must be about it.
Bem, desculpe-me, jovem, tenho muito que fazer, porque o Mestre da Estação foi cortar o cabelo a Leeds, sabe? E o Perks tem de fazer o trabalho.
I've got to see if you're clean before you can see the man.
Preciso de saber se está armado, antes de poder entrar.
I've got to see if you got a gun on you before you go in.
Antes de entrarem, preciso de saber se estão armados.
Uh, ma'am, you see, this time, I've got something to tell you.
Minha senhora? Desta vez sou eu quem tem uma coisa para lhe dizer.
Well, I'm sorry, old chap. You see, I've got to get to Paris today.
Tenho de ir para Paris.
I've got to see you.
Tenho de ver-te.
Honey, I've got to see you.
Querida, precisava de te ver.
As you can see, I've got nothing to hide.
Como pode ver, não tenho nada a esconder.
Last night I called, you said you couldn't talk... and this morning, as soon as our Mitchell story hits the stands... you call me and say you've got to see me right away. Why?
Ontem não podias falar, hoje, mal sai o jornal com a história do Mitchell, telefonas-me para me ver imediatamente.
Hi, doll! I'll see you later, I've got work to do now!
Olá boneca, vejo-te depois, agora tu ocupado.
Kenny, I'm sorry, but you've got to see that car for what it is.
Kenny, sinto muito, mas deves ver aquele carro pelo que ele é.
I see that you've got juvenile offenses dating back to when you were 12.
Vejo que tem crimes juvenis que remontam aos seus 12 anos.
If you've got some I.D., I'd like to see it, please. Yes, sir.
- Se tem identificação, quero vê-la.
I've got to see you one more time.
Tenho de te ver mais uma vez.
- I've got to see you, Helen.
- Tenho de ver-te, Helen.
I see you've been down to the train yard and got yourself some Camp Fire Boys.
Vejo que foram á estação de comboios buscar um grupo de vagabundos.
You see, it's just that I've got to do this benefit show up north... I was robbed this morning at my motel, at gunpoint.
É que tenho de fazer um espectáculo de beneficência no norte, mas fui roubado esta manhã no meu hotel, com uma arma.
I've got more to lose than any of you... and I don't see anybody else rushing forward to do us any favors.
Eu tenho mais a perder do que qualquer um de vocês... e não vejo ninguém apressado para nos fazer qualquer favor.
Look, I've got to leave the country and I can never see you again.
Olhe, eu tenho que deixar o país e eu não posso vê-lo novamente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]