English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I've noticed

I've noticed tradutor Português

1,008 parallel translation
If you'll forgive me, sir, ever since you met that Bolshevik lady... I've noticed a distinct change in you, sir.
Se me permite, desde que conheceu aquela senhora bolchevique, reparei que mudou.
This trail isn't used anymore. I should've noticed.
Este caminho já não é frequentado, deveria ter visto isso.
So I've noticed.
Já reparei, meu velho!
I suppose you've noticed I'm so full of animation... it's impossible for me to sit still.
Como já deve ter notado, sou tão animada que me é impossível sentar!
- Darn right I've noticed.
- Claro que reparei.
All the same, I've noticed you're very pleased to see him, yourself.
Da mesma forma creio que lhe agradaria vê-lo por si mesma!
I've counted 40 varieties. Have you noticed the one that leaves a slimy trail? It's that long.
Vim até aqui, sem pedir ajuda de ninguém.
I want to be together with you, you've noticed that.
Quero estar contigo, já reparaste.
I've noticed the way you been massaging that right hand when you think no one's watching.
Já vi o jeito que massaja a mão direita quando acha que ninguém o vê.
You've noticed, I presume, that I'm wearin'my official black coat.
Terá notado, que levo minha jaqueta negra de ocasiões solenes.
- I've noticed that, too.
- Também já tinha notado.
Perhaps you've noticed I've been upset the last few days.
Talvez tenha reparado que tenho andado agitado.
Perhaps you hadn't noticed it, but I've lost more than anyone else.
Talvez não tenha dado conta, mas perdi mais que qualquer um.
So I've noticed.
Já reparei.
Yes, I've noticed.
Sim, já reparei.
I see you've noticed this.
Notei que reparou nisto.
So I've noticed, but there are times when you...
Já reparei, mas há alturas em que podemos.
I've noticed you, from the first minute you came.
Nunca te esqueci desde a primeira noite que vieste.
Haven't you noticed I've been talking lately much better?
Já reparaste que ando a falar melhor?
Yes, so I've noticed.
Sim, já reparei.
Besides, haven't you noticed how oddly I've been looking at you?
Näo reparou na forma estranha como o contemplo?
I guess he must've noticed my wedding ring.
Deve ter reparado na minha aliança.
I've noticed that, sir.
Já o notei.
I've noticed that.
Percebi isto.
And, Miss Harding, I've noticed you use a great deal of water.
E, Miss Harding, apercebi-me que gasta muita água.
I've noticed how you kicked Christo overboard.
Vi muito bem como empurrou Cristo pela borda fora.
I think it's very unfair that women should age. And I've noticed something strange.
Acho, aliás, o envelhecimento muito injusto para uma mulher, e notei uma coisa estranha.
I've noticed my photographs are getting a bit small lately.
Notei que minhas fotos estão cada vez menores ultimamente.
I've noticed I'm not the only person who's found something of interest in Frank.
Acho que não sou o único aqui que encontrou algo de interessante no Frank.
And I want you to know that I've noticed it!
Saiba voce que eu notei.
I am, as you've probably noticed, rather fond of that.
Sou, comojá deve ter notado, muito amigo deles.
I noticed you've got an honest face, baby.
Reparei que tens uma cara honesta, miúda.
( Barbara ) I've noticed that.
Reparei nisso.
I've noticed things seem to come and go.
As lembranças vão e vêm. - Sabe que mataram o Dan?
Ah. Look, a point I've noticed, scientifically, is that stripping is not sexy.
Algo que percebi, cientificamente, é que o strip não é sexy.
I'm asking if you've noticed.
Notou? Negativo.
I THINK WE'VE BEEN NOTICED, HYMIE.
Acho que deram por nós, Hymie.
I've noticed.
- Já reparei.
- I've noticed something else.
Notei outra coisa.
I see you've noticed the ears.
Vejo que deve ter reparado nas orelhas.
she's been coming for over a year and I've never noticed her.
Fazia mais de um ano que vinha e nunca tinha reparado nela.
I've noticed that about your people, doctor.
Descobri uma coisa a respeito do seu povo.
I've noticed that some of your girls... are now using the men's trenches during air raid practice.
Oficial de Secção Harvey, reparei que algumas das suas raparigas... andam a usar as trincheiras dos homens durante os exercícios de ataques aéreos.
I don't think they've noticed us.
Acho que não repararam em nós.
I've noticed it around the office and me.
Notei isso no escritório e comigo.
Now, I've noticed a tendency for this program to get rather silly.
Reparei na tendência deste programa para se tornar numa tolice.
Look, I've done my very best. As soon as I noticed the bad turn our relationship was taking... the growth of something false... of something wrong and very dangerous- - you have to admit it- - I went away.
Eu fiz o meu melhor. de algo errado e muito perigoso.
Mr. Ford. I've noticed that your view of the West has become increasingly sad and melancholy over the years.
Sr. Ford, notei que sua visão do Oeste se tornou mais triste e melancólica, ao longo dos anos.
I've often noticed you at the bookseller's.
Sempre a vejo na livraria.
I've noticed lately that, uh, you've been seeing a lot of Willard?
Eu tenho notado ultimamente... Você tem visto muito, o Willard
I've noticed wickedness wears pretty thick armor.
Tenho descoberto que a maldade leva uma grossa armadura.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]