English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I can't go anywhere

I can't go anywhere tradutor Português

133 parallel translation
I can't go anywhere.
Não posso ir a lado nenhum.
I can't go anywhere now.
Eu não posso ir a nenhum lugar.
I can't go anywhere without you.
Não posso ir a lugar nenhum sem ti.
You won't go anywhere. There's a lot I can do to a freak!
Há tanta coisa que eu posso fazer a uma aberração!
I can't find it anywhere. - Go to the cellar and wait -
Vá descendo, e eu espero...
- I can't go anywhere.
- Não posso ir.
Listen, I can't go anywhere, but how'd you like to do me a favor?
Ouça, eu näo posso sair daqui, mas näo podia fazer-me um favor?
- I can't let you go anywhere... - Hi, Doc.
- Não o deixo ir a lado nenhum.
Can't I go anywhere without bumping into you?
Por aqui.
- I don't care. - Yeah, I know. But I can't drive anybody anywhere until I go down to get my new plates.
Eu sei, mas não posso dar boleia a ninguém até ir à Direcção de Viação, buscar a minha matrícula nova.
You gotta slow your car down and let me in because I'm a big fat guy and I can't go anywhere.
Tens de vender o carro. Deixem-me entrar. Sou um tipo gordo e não posso ir para lado nenhum.
You know, I can't go anywhere without being mobbed. - I mean...
Mal saio, cai-me uma multidão em cima.
I can't go anywhere.
Não posso sair.
I can't really go anywhere right now. I...
Não posso ir a lugar nenhum.
If I don't, you can go anywhere you want.
Se não o fizer, podem ir para onde quiserem.
I can't go anywhere, Megan.
Não posso ir a lado nenhum, Megan.
I was walking. I'm first time in America. How am I supposed to know you can't go walking anywhere?
Estava a passear, não sabia que há sítios onde não se pode ir.
I CAN'T GO ANYWHERE.
Você ta maluco? Eu não posso ir a lugar nenhum.
I can't go anywhere until I know that Ellen's forgiven me.
Não posso ir a lado nenhum sem saber que a Ellen me perdoa.
- I can't go anywhere without my keys!
- Não posso ir sem chaves!
See, you're too late, because I work 90 hours a week which means I can't go anywhere or do anything.
Vês, estás atrasada para isso, porque eu trabalho 90 horas por semana o que quer dizer que não posso ir a lado nenhum ou fazer qualquer coisa.
I can't even go anywhere
Nem sequer posso ir a lado nenhum.
I only came to tell you that this you and me, can't go anywhere beyond this evening.
Só vim para te dizer que tu e eu, não podemos ir além desta noite.
Why'd you bring me here if I can't go anywhere on my own?
Porque é que me trouxeste para aqui se eu não posso ir a lado nenhum sozinha?
I don't want to go anywhere else. If we give the money to Harbour, we can stay here.
- Se dermos o dinheiro ao Harbour poderemos ficar aqui
If you can do that, then I can impound the Cruiser, and the other one won't go anywhere.
Se conseguir isso, posso apreender o jipe... e o outro não vai a lado nenhum.
I can never get Neil to go anywhere. I don't usually like people.
- Não consigo levar o Neil a sair.
You can't even go anywhere that isn't all decked out... with candy canes and Santa heads and shit. I know. It's all so phony.
Pois é, está tudo enfeitado com bengalas coloridas, Pais Natais e merdices.
I'll be holdin'the door open so you can't go anywhere else.
A porta fica aberta para que nao possam ir a mais lado nenhum.
He can't go anywhere. You think I was gonna shoot him?
- Não queremos nenhuma investigação.
I have to go. I can't stay anywhere anymore.
Não posso, tenho de ir indo.
I can't go anywhere just now.
Neste momento não posso ir lado nenhum.
I'll be holding the door open so you can't go anywhere else.
Eu mantenho a porta aberta para que nao possam ir a mais lado nenhum.
I can prove that you didn't go anywhere near a hospital last night.
Posso provar que não foste para o hospital ontem à noite.
Well, i, uh... i can't go anywhere either.
Bem, eu, uh... eu não posso ir a lugar algum, de qualquer maneira.
I can't afford to go anywhere.
- Não posso ir para lado nenhum.
I can't go anywhere until i find my mother.
Não posso ir a lado nenhum até encontrar a minha mãe.
Well, I can't go anywhere, all right?
Eu não posso ir a lado nenhum, pois não?
Why can't I go anywhere?
Porque é que não posso ir a lado nenhum?
I can't go anywhere with my actual hair color.
Nem sequer posso sair com a minha cor de cabelo.
Why can't I go anywhere without being harassed?
Porque não posso ir a lado nenhum sem ser importunado?
well, this wouldn't have been my first choice, but if I do good here, I can go anywhere in the company.
Esta não seria a minha primeira escolha, mas, se eu me safar aqui, posso ir para qualquer lado na empresa.
No, I can't go anywhere.
Não, não posso ir a lado nenhum.
I can't go anywhere. I'm behind on my route. I've got new samples of serum amoxicillin.
Estou atrasado na minha ronda, tenho amostras novas de Amoxicilina.
But I can't go anywhere.
Mas não posso ir a lado nenhum.
I can't go anywhere until the last of my collection is in the right hands, so whoa, 3 o'clock already.
Não posso ir para lado nenhum enquanto eles não estiverem nas mãos certas, por isso, wow, 3 da tarde já!
I can't go anywhere without you.
Não posso ir para lado nenhum sem ti.
I can't go anywhere, I have to work.
Não posso, vai tu, eu estou a trabalhar.
And I can't go anywhere.
E eu não posso ir a lado nenhum.
I can't go anywhere else.
Não posso ir para nenhum outro lugar
I can't afford to go anywhere.
Não posso ir para lado nenhum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]