English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I can't go out

I can't go out tradutor Português

608 parallel translation
I can't go out like this.
Não posso ir assim.
You don't need to help me out of here. I can walk. You get out of here, go on.
Não preciso de ajuda, sei andar sozinho.
He says, "You never want to see me again and then I can't even go out for air."
"Mary, você não quer me ver, e não posso sair pra respirar!"
- Can't you find out before I go? - Nope.
- Não pode saber antes de eu ir?
I'm steppin'out with my baby Can't go wrong,'cause I'm in right
Vou sair com a minha querida Não me engano, tenho a certeza
Steppin'out with my baby Can't go wrong,'cause I'm in right
Vou sair com a minha querida Não me engano, tenho a certeza
I can't go out like this.
- Não posso saír assim à rua.
But I can't go too far out on a limb.
Mas não posso dar nas vistas.
Behave yourselves, otherwise I can't go out in future.
Comportem-se direito, seno no posso mais sair no futuro.
I can't go out there like this.
Não posso sair assim!
- I can't go out.
- Nao posso sair.
I'm so tired and excited, I don't think I can go out tonight.
Estou tão cansada e enervada, que não consigo sair esta noite.
But I can't let you go out of here half naked.
Mas eu não te posso deixar sair por aí meio nú, pois não?
I can't seem to get out of this gracefully, so let's go.
Não consigo sair desta com elegância. Vamos.
I'm telling you you can't go out there.
Estou-lhe a dizer, não pode lá ir.
I was just taking out the garbage can. I don't wanna go to the electric chair, with the thing...
Não quero ir para a cadeira eléctrica.
Though why anyone would want to go out of England I can't imagine.
"Apesar de que ninguém iria querer sair de Inglaterra, imagino eu."
I don't like it much, but I guess the only way you can find that is to go out and look for it.
Não gosto muito disso mas acho que a única maneira é sair para procurar aquela coisa.
You can't go back on your word. I understand. So we must see that the Tsar's word is respected and wipe out the traitors too.
É preciso conseguir que a palavra do czar seja respeitada, e que pereçam os traidores.
But I can't go out there, Hoss.
Mas não posso entrar nesse luta, Hoss.
Carry out a routine check, I, I don't suppose they can do much more until they've got something definite to go on.
Seguindo com o procedimento de rotina. Não acredito que possam fazer muito até encontrarem uma pista de verdade.
Why don't I throw on a wrap and we can go out for a little ride in the car?
E se eu fosse pôr um xaile e fossemos dar uma voltinha de carro?
I'll scar your whole body, so you can't go out in public.
Vou cortar o t eu corpo todo, para não poderes sair em público.
Of course. Explain to him. Tell him the reason i can't go out there.
Tentei fazer pela boa maneira, mas... se insiste em ficar aí terei que chamar a polícia.
Look, I can't go out there alone.
Ouça, não posso aparecer sozinho.
I CAN'T TAKE OUT TIME TO GO OUT AND TAKE A LOT OF SILLY TESTS.
Não posso tirar férias para fazer exames idiotas.
I can't find out any information... and I can't go shooting up the town until I do.
Não consigo encontrar nenhuma informação... e não posso andar à procura de informações sem as conseguir encontrar.
I hope we can go out again, don ´ t you?
Espero que possamos voltar a sair, tu não?
- I can't go out in this.
O que tem de mal? Não posso sair assim!
I can't go it out there, Cable.
... isso será um problema algum dia.
Look, I can't go out, I'm still attached to Nancy.
Olhem, eu não posso saír. Afinal continuo ligado à Nancy.
You know you can't go at each other every night, darling. I mean, you'll wear yourselves out.
Não podem passar as noites nisso, ainda caem para o lado de cansaço.
Dad, why can't I go to school, or go out, or have any of my friends over?
Pai, por que eu não posso ir à escola ou brincar na rua com meus amigos?
I can't go out.
Não posso sair.
I can't go out.
Não posso!
I don't know about you, but I'm running out of things that can go wrong.
Não sei o que pensam. mas não faço ideia que mais poderá correr mal.
As we're not going to Paris, let's at least go out fora quiet little dinnertonight. No, I can't.
Já que não vamos para Paris, pelo menos vamos jantar hoje ao "Trout", ali na esquina.
I put on my coat to take a walk in the park... but I can't go out the door.
Visto o casaco para dar uma volta no parque mas não consigo passar da porta.
I'm fine. You can't go out in that rain.
Não podes voltar com esta chuva.
I can't go out in the day anymore.
Eu não posso mais sair na luz do dia.
- Frank, I can't go out there broke.
- Frank, não posso ir sem dinheiro.
Mick, I can't go out and fight like this.
Não posso ir para o ringue contigo nesse estado.
- I can't go out like this.
- Não posso sair assim.
This is why I can't go out... live my life, why I stay locked up here.
Isto é porque não posso sair... viver a minha vida, é porque fico preso aqui.
I can't stay for the Mother General's funeral. I must eat. I have to go out.
Não fico para o funeral da Madre Geral, vou comer, tenho de sair.
I can't go out like this!
Não posso sair assim.
I can't go out there.
Não posso ir lá para fora.
I can't go out, she'd kill me.
Eu não posso sair. Ela mata-me se me vê.
WELL, I CAN'T EXACTLY GO OUT AND SHOP.
Bem, não posso exactamente sair para comprar.
I am out of breath. If I don't talk, I can go faster! - Alright.
Falta-me o ar, se não falar, posso ir mais rápido.
Go with the flow. How can I when the rental car agency leaves me keys to a car that isn't there, then I find out they don't have any more cars?
Como me posso deixar ir se a agência me deixou com as chaves dum carro que não estava lá, e depois vir 3 milhas a pedir boleia para trás, para vir a descobrir que já não tinham mais carros?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]