I can't go through with it tradutor Português
50 parallel translation
I can't go through with it.
Será esse o meu destino? Não!
- I can't go through with it.
- Não posso ir com isto.
I tell you I can't go through with it, Ike.
Nós o pegaremos de qualquer, modo. Vou lhe dizer Ike, eu não posso fazer isso.
Now, I know I promised and I gave my word and I'm going back on that word, but I just can't go through with it.
Sei que prometi e que dei a minha palavra... e vou voltar atrás, mas não consigo ir adiante com isto.
I do like you, but I just can't go through with it.
Gosto de si, mas não posso fazer isto.
I'm sorry, but I can't go through with it.
Desculpa, mas não consigo.
I can't go through with it.
Não sou capaz de o fazer.
I mean, I don't know if I can really go through with it.
Não sei se consigo fazê-lo.
- I can't believe they're gonna go through with it.
- Nem acredito que elas vão fazê-lo.
I don't think I can go through with this. I knew it.
- O peito é pequeno?
Sonny, look, I wasn't gonna say anything to anybody, but I can't go through with it.
Sonny, eu não ia dizer nada, mas não consigo levar isto avante.
Adam, I can't go through with it.
Não consigo, Adam.
Sorry, Niles. - I can't go through with it.
Desculpa, Niles, mas eu não consigo fazer isto!
SALLY, I JUST DON'T THINK I CAN GO THROUGH WITH IT. WHY NOT?
Sally, não creio que o possa fazer.
BUT WE HAVEN'T TOLD HIM OUR SECRET YET. I CAN'T GO THROUGH WITH IT.
mas ainda não lhe contamos o nosso segredo.
I can't go through with it.
Não consigo. Não posso.
I can't imagine she'd actually go through with it.
Talvez ela não faça isso.
I can't go through with it.
Não posso levar isto avante.
I'm on my date with Kirk, and I can't go through with it.
Estou num encontro com o Kirk agora mesmo, e não consigo continuar com isto.
I mean, I just can't go through with it.
Digo, não consigo aguentar.
About that, I don't think I can go through with it.
Acerca disso, Não sei se consigo fazer isto.
I can't go through with it, Clarissa.
Não vou ser capaz, Clarissa.
AS senior accountant, I know where the bodies are buried But I can't go through with it And I tell you so
Como directora financeira, conheço todos os podres, mas não posso continuar a escondê-los.
And with all due respect, it's why I can't let you go through with this.
E, com todo o devido respeito, é por isso que não o posso deixar continuar.
I can't ever again go through the pain of starting a life with someone only to have it taken away from me.
Não posso tornar a suportar a dor de começar uma vida nova com alguém só para ma tirarem de novo.
He might think, "Well, I don't think I can go through with it."
Ele pode ter pensado : "Bem, não creio que posso passar por isto".
I can't go through with it.
Não consigo fazer isto.
I thought I could go through with it... but I can't, Paco.
Pensei que podia fazê-lo... mas não posso, Paco.
I can't go through with it!
Eu não posso ir adiante com isso!
I can't go through it, breaking up with you again, losing you again. I can't.
acabar contigo, perder-te outra vez... não posso.
I don't think we can trust him to go through with it.
Acho que não devemos confiar nele para levar isto até ao fim.
- I can't go through with it.
Não posso continuar com isto.
I don't know if I can go through with it, Joyce.
Não sei se consigo, Joyce.
I can understand why you couldn't go through with it.
Compreendo porque não conseguiste ir até ao fim.
I can't go through with it.
- Não consigo ir para a frente com isto.
Look, I know you really hate Harken but I don't think I can go through with it.
Sei que odeias o Harken, mas... acho que não consigo fazê-lo.
I can't believe I couldn't go through with it.
Não posso acreditar que não pude continuar com isto.
Besides, I don't think I can go through with it.
Além disso acho que não o vou conseguir fazer.
I can't go through with it.
Não posso ir em frente com isto.
It's just the kids are upset, and Tom is a wreck, and I don't think I can go through with it.
Os miúdos estão tristes, o Tom está de rastos e eu acho que não consigo ir avante com isso.
They can't hack it, but I'd rather go through with initiation than deal with the fallout of bailing.
Porque é que alguém desistiria? Não aguentaram, mas eu preferia passar pela iniciação do que sofrer as consequências
I don't think I can go through with it.
- Não consigo continuar com isto.
I can't go through with it, not now.
Não posso continuar com isto.
Lucy. I can't go through with it.
Lucy, eu não consigo fazer isto.
- I can't believe you're my contact. Been watching you and Taylor do your little dance for weeks now, and I didn't think that you were actually gonna go through with it.
Observei-te a ti e à Taylor fazerem essa dança durante semanas, mas, não achei que fosses realmente fazer isso.
If she can sense me, then she knows that I won't let you go through with it.
Se ela me consegue sentir, então ela sabe que não te irei deixar prosseguir com isto.
Look. I don't think I can go through with it again.
Acho que não suporto passar por isso outra vez.
I can't in good conscience let you go through with it.
Enquanto tiver consciência não posso deixá-la seguir com isto.
One of the other officers, I can't do it, because I'm not on duty, but it'll be a woman, it won't be a man, she'll need to go through the early evidence kit with you...
Tem de ser outro, não posso ser eu porque não estou de serviço. Mas vai ser uma mulher, não um homem. Ela vai ter de recolher algumas provas com um kit.
We need you to go back and go through with the job. - If you're absent or they suspect you've spoken to us, they'll call it off. I can't.
Precisamos que volte lá e prossiga com o trabalho.