I can't sleep at night tradutor Português
88 parallel translation
At night, or else I can't sleep. You know it's less nourishing when it's stale?
Sabia que quanto mais guarda menos se alimenta?
- But I can't sleep at night!
- Mas eu passo as noites sem dormir!
I CLOSE MY EYES, CAN'T GET NO SLEEP AT NIGHT,
Fecho meus olhos, não posso dormir à noite. Não há paz espiritual.
I can't seem to sleep at night.
Não consigo dormir à noite.
I can't shit on people and sleep at night.
Não posso lixar as pessoas, e dormir de consciência tranquila.
It's getting so bad that i can't even sleep at night.
É tão sério que nem consigo dormir.
I can't sleep at night.
Não consigo dormir à noite.
Oh, I can't sleep at night.
# Oh, I can't sleep at night
Only I can't sleep at night.
Só não consigo dormir à noite.
I think about it at night, I can't sleep.
Penso nisso de noite, não consigo dormir.
Then at night when I can't sleep and the worries come creeping in..., ... well, the next monster's gonna get me for sure.
Então e à noite... quando não consigo dormir e as preocupações rastejam em mim... o monstro seguinte vai ter-me pela frente de certeza.
I can't sleep for fright hearing his footsteps moving here and moving there from early morning to late at night and I never, never catch so much as a glimpse of him.
Não consigo dormir com medo de ouvir as pegadas dele, andando de um lado para outro, de manhã cedo até à noite e nunca sequer o vemos.
Late at night... when I can't sleep and my skin tingles at the thought of you,
Mais tarde, à noite... quando não consigo dormir e a minha pele formiga a pensar em si,
Looking over your shoulder to see if someone's coming up sitting alone at night knowing they could be closing in. - I can't sleep, I tell you.
Sempre a olhar para trás, com medo que te surpreendam, sentado sozinho, à noite, sabendo que podem estar a fechar o cerco?
I've been losing sleep at night. I can't shut my eyes at night.
Estou a perder o sono à noite, nem consigo fechar os olhos.
Can't think about it in bed at night otherwise I can't sleep.
Não posso pensar nisso na cama à noite senão não consigo dormir.
I can't sleep at night because of just that!
Comissário, por culpa disto não durmo à duas noites!
At night I can't sleep a wink.
Que á noite eu não estou pregando os olhos.
I miss you so much I can't sleep at night.
Sinto tanto a tua falta que não consigo dormir á noite.
I'm so sick. I can't sleep at night.
Afectou-me tanto, que não consigo dormir!
At night, I can't sleep, but at the wheel of a speeding car, I'm out like a light.
Não durmo de noite, mas ao volante de um carro apago-me num instante.
And you're so pissed at him, you can't even admit that for the last two weeks you've gone to sleep at night thanking God that I did.
E estão tão irritados com ele que nem admitem que, nas últimas duas semanas, foram dormir, à noite, agradecendo a Deus por eu o ter feito.
I guess I can't sleep at night.
Eu acho que não vou conseguir dormir esta noite.
Another at night if I can't sleep.
Outro à noite, se não conseguir dormir.
Sometimes I drive past his house at night when I can't sleep.
Às vezes passo pela casa dele à noite, quando não consigo dormir.
When I can't sleep at night, which is quite often I step into my laboratory and I play.
Quando não consigo dormir à noite, o que acontece amiúde, desço ao meu laboratório e vou brincar.
When really I... can't sleep at night, thinking that...
Quando na verdade eu... não consigo dormir à noite Pensando que... de alguma forma isso tudo foi minha culpa
Just five minutes. Look, I know it's not going to bring Aimee back... but I can't sleep at night, knowing that he's still breathing out there.
Sei que isso não trará a Aimee de volta, mas não consigo dormir enquanto souber que ele ainda está vivo.
I can't sleep at night!
Não consigo dormir à noite.
I can't sleep at night anyway.
Não consigo dormir à noite.
Okay, I can't sleep at night.
Não consigo dormir à noite.
I can't sleep at night.
Não consigo dormir.
I can't sleep at night thinking about her.
Não consigo dormir à noite a pensar nela.
"For I toss and turn I can't sleep at night"
Doeu!
It's gotten to the point where I can't sleep at night.
Chegou a um ponto em que já não consigo dormir.
I lay in bed at night, and I can't sleep, and I just think :
Eu deito-me na cama e não consigo dormir, eu penso :
- You're gonna ruin everything. - That's how come I can't sleep at night.
- É por isso que não consigo dormir à noite.
I'm scared at night... and I can't get to sleep.
Tenho medo, à noite e não consigo dormir.
Also, I can't sleep at night'cause there's this new bully who follows me home, and...
Também, não consigo dormir à noite. Há um fanfarrão que me segue até casa e...
You know, sometimes I can't sleep at night. - Yeah.
Sabe, às vezes não consigo dormir à noite.
When I can't sleep at night... I go online and I read your past columns.
Às vezes, quando tenho insónias, vou à Net e leio os teus artigos.
It's 11 : 00 at night, and I can't get to sleep!
São 11h da noite, e não consigo dormir!
I can't sleep at night without you.
Não consigo dormir de noite sem ti.
When I can't sleep I find walking by the beach at night clears my head.
Quando tenho insónias, andar na praia à noite esvazia o meu espírito.
That's why I can't sleep at night.
É por isso que não consigo dormir.
I can't go to sleep at night worrying about the detainees trying to kill me when I got people outside the walls trying to kill me.
Não conseguia mais dormir a noite... preocupado com os presos tentando me matar... quando peguei pessoas fora dos muros tentando me matar.
I like it that if I can't sleep at night, she's there to talk to.
Gosto, quando não consigo dormir e ela lá está para falarmos.
I can't sleep at night.
Não consigo dormir de noite.
- I can't sleep at night.
- que não consigo dormir de noite.
No wonder I can't sleep at night, or look my mother in the eye.
Não admira que não durma nem consiga encarar a minha mãe.
I can't sleep at night, don't you understand? I felt so guilty... so awful
Não consigo dormir à noite, não percebes?