I can tell you this tradutor Português
1,497 parallel translation
I can tell you this much, Mrs Garret.
Só lhe posso dizer isto, Sra. Garret.
But I can tell you this.
Mas posso dizer o seguinte.
But I can tell you this.
Mas posso-te dizer isto.
So I feel like I can tell you this.
Acho que posso dizer-te isto.
I can tell you this.
Uma coisa vos digo.
I can tell you this : It certainly hasn't left.
Posso garantir isso : com certeza não foi embora.
You know this case that i'm working on, Can you tell me anything else about what you saw?
Sabes, este caso em que eu estou a trabalhar, podes contar-me mais alguma coisa que possas ter visto?
You know this case that i'm working on, Can you tell me anything else about what you saw?
Sabes o caso que estou a trabalhar agora, podes contar-me alguma coisa sobre o que viste?
Miss Chase, I can't tell you what an honor it is to have been asked to be part of this operation.
Sra. Chase, não imagina como me sinto honrada por ter sido convidada para fazer parte desta operação.
You can tell me where I can go to cash this check.
Pode-me dizer onde posso levantar este cheque?
But, you see, if I can go to Prague, I can narrow it down to, like, 2 feet, and then we can grab this hacker and get him to tell us where the Substance 33 is.
Mas, se eu puder ir a Praga, posso reduzir essa área para, tipo, meio metro, e nessa altura podemos apanhar este hacker e obrigá-lo a dizer onde está esta Substância 33.
Well, I can't tell you about the second wife, but this was a natural.
Não posso afirmar nada em relação à 2ª esposa, mas esta foi natural.
"There are many things I can tell him about you, " so you tell him this :
Posso contar-lhes muita coisa sobre ti, portanto diz-lhes o seguinte :
All I can tell you is this : I have a pretty good idea who's behind it.
Só posso dizer-vos que faço ideia de quem está por trás disto.
No, I don't know. Why can't you tell them this yourself when they're ready?
Não, não sei.Porque não podes dizer tudo isto quando estiverem prontos?
I can't begin to tell you how long I've been looking forward to this moment, a moment no demon has ever enjoyed... until now.
Nem imaginam o quanto eu tenho ansiado por este momento, um momento de que nenhum demónio alguma vez desfrutou... até agora.
Listen, I'm only interested in talking about Leo right now. And I have it on very good authority that one or both of you can tell me why this is happening.
Ouça, só estou interessada em falar do Leo neste momento, e sei de fonte segura que um de vocês ou ambos me podem dizer porque é que isto está a acontecer.
Nancy, Wait up. I can't wait to tell you this.
Nancy, nem queiras saber!
Erm, this is gonna sound daft, but can you tell me where I am?
Isto pode soar estranho, mas podes dizer-me onde estou?
- I'm a big fan of Google. Listen, I can tell that you're serious about this.
Eu sei que levas isto a sério, eu sei.
I tell you, Brian, I can't believe that this guy's just lying there taking it.
Nem acredito que este tipo aguentou isto sem fazer nada.
Can you tell me I'll survive if I go through with this?
Consegue-me dizer se vou sobreviver a isto?
Oh, man, I can't believe I forgot to tell you this.
Não acredito que me esqueci de vos dizer isto.
You can tell her what she needs to hear... I have no idea what this lunatic needs to hear!
Provavelmente mais pequeno em escala do que estivemos a ver.
Hi, Mel. I can't tell you how creepy this makes me feel but I think you're right.
Tenho uma lista de possibilidades, vou começar a corrê-la e ver se alguma delas tem... 1,70m, cabelo castanho longo e a cara esborratada.
- I just can't believe you didn't tell me about this.
Não acredito que não me tenham contado.
I tell you what. If you're this unhappy maybe I can talk to my agent and see if we can find you some better work.
Se estás assim tão insatisfeita, posso falar com a minha agente, para te arranjar trabalho melhor.
I know I don't tell you this often but it's nice to have someone I can share my feelings with.
Sei que não te digo isto frequentemente, mas é bom ter alguém com quem posso partilhar os meus sentimentos.
Can you please just tell her that I wanted to invite her for drinks this evening?
Pode dizer-lhe que queria convidá-la para tomar uma bebida esta noite?
Can you tell me how can I find this...
É capaz de me dizer como posso encontrar esta...
Monk, I know you probably can't tell because I'm hiding it so well, but I really don't like this.
Monk, provavelmente não se nota, porque estou a escondê-lo muito bem, mas eu... não gosto nada disto.
I can't tell you what an honor this is, sir.
É uma grande honra, senhor. Obrigado.
Corporal Brandt, I'm sorry to do this, but I'll give you two choices- - you can tell the reviewing medical board
Cabo Brandt, lamento fazê-lo, mas dou-lhe duas escolhas.
Well, I can already tell you the basic context of this and it's not about passports.
Posso já dar-te o contexto essencial disto e não é relativo a passaportes.
And you know, as far as I can tell, from this equation...
E como sabes, tanto quanto posso dizer, desta equação...
Just by looking at it, I can tell you that this note begins and ends with a prime number.
Só com uma vista de olhos, posso-te dizer que estas notas começam e acabam com número primos.
Look, I can't point to a specific problem at this time, but let me tell you something. The evidence is there.
Não posso indicar um problema específico neste momento, mas deixe-me dizer-lhe uma coisa as provas existem.
But I gotta tell you this as clear as I can.
Mas tenho de dizer-te o mais claramente possível.
I can't tell you how much I've been looking forward to this meeting.
Nem consigo dizer-vos como estava ansiosa por este encontro.
But you tell me who's planning this war with the Po Boys who's giving you these messages I can make things better.
Mas diz-me quem planeia esta guerra com os Po Boys, quem te anda a dar estas mensagens. Posso melhorar as coisas.
There's so much I want to tell you and share with you, but I can't. I know this is unfair.
Tenho tanta coisa para te dizer, e partilhar contigo... mas não posso.
First I'm gonna prove to you that I'm OK, that things are better this way, and then you can go back and tell the others and then they'll let me come back.
Nem pensar. Primeiro vou-te provar que estou ok, que as coisas estão melhores assim, e assim tu podes voltar e dizer aos outros e eles deixam-me regressar.
This thing is useless and I ate my face off. And I can tell you, I can feel it working!
Eu empanturrei-me e posso dizer que sinto bem o efeito.
I wish I could tell you all that this is a fight that we will win, but I can't do that.
Quem me dera poder dizer-vos que esta é uma luta que iremos vencer, mas não posso fazer isso.
Colonel, Hermiod is ready and standing by for warhead transport, but I can tell you, he is not happy about this.
Coronel, Hermiod está pronto e a espera de, para transportar o míssil, Mas devo lhe contar que ele não está muito feliz com isso.
Well, I can tell you one thing - whoever it is you're fighting over, she won't be very impressed by this.
Posso dizer-te uma coisa. Seja quem for por quem lutaram, não vai ficar impressionada.
I can't tell you how important this is to me.
Eu não lhe posso dizer o quão importante isso é para mim.
Check this out. Who the hell are you to tell me... I can't have a drink out of my own liquor cabinet?
Quem é você para me dizer se posso, ou não, beber no meu próprio bar?
I know these are tough questions, Mrs Anderson, but it's important you tell me anything you can about your husband's activities leading up to this illness.
Sei que são perguntas difíceis, Srª Anderson. ... mas é importante que me diga Tudo o que possa. ... acerca das actividades do seu Marido antes da doença.
I can tell you he, as well as anyone, knows the meaning of this symbol and it has nothing to do with worshiping the devil.
Posso dizer-lhe que ele, melhor que ninguém, conhecia o significado deste símbolo e não tem nada a ver com adoração do demónio.
Well, as you can probably tell at this point is that I really want to learn how to slow things down.
Bem, como provavelmente conseguem perceber, o que eu quero aprender é como abrandar as coisas.