I couldn't say anything tradutor Português
89 parallel translation
I heard you calling, but I couldn't say anything.
Eu ouvia-vos a chamar-me, mas não conseguia responder.
- I couldn't think of anything else to say.
- Não me lembrei de mais nada para dizer.
Sure, I couldn't think of anything else to say either.
Claro, também não me lembrei de mais nada para dizer.
- I couldn't think of anything to say.
Não me ocorreu nada.
I couldn't say anything because that would be acting.
Eu não não estaria dizendo nada porque não estaria atuando.
Legally, I couldn't say anything until...
Em termos legais, não podia dizer nada até...
That's why I couldn't say anything just now, but I gave it to the Major last night...
Por isso é que eu não disse nada. - Dei-o ao Major, ontem. - Que disparate.
When you did come, I was so happy I couldn't say anything.
Quando chegavas, eu ficava tão feliz que perdia a fala.
I couldn't say anything. I had no words.
Não conseguia dizer nada, ficava sem palavras.
L... Hell, I couldn't say anything.
Não consegui dizer nada.
I was so scared, I couldn't say anything about what I saw or why I screamed.
Estava com tanto medo, não pude dizer nada sobre o que tinha visto ou porque tinha gritado.
I couldn't say anything.
Não era capaz de dizer nada.
I guess because of Laura I couldn't say anything.
Por causa da Laura, não podia dizer nada.
I couldn't say anything after that.
Não pude dizer nada depois daquilo.
I couldn't think of anything to say.
Não consegui pensar em nada para dizer.
Anyway... do you remember that you once asked me... to say something nice about my island to your friends... and I couldn't think of anything?
De qualquer forma... Lembra-se que um dia me pediu para dizer algo belo sobre a minha ilha, para os seus amigos e eu não consegui pensar em nada?
I couldn't say anything before with Dr. Morton standing there.
Não podia dizer nada antes, com o Dr. Morton ali.
Look, I couldn't say anything.
Não podia dizer-lhe nada.
I couldn't say anything.
Nem consegui dizer uma palavra.
I couldn't say anything.
Não conseguia dizer nada.
- I couldn't think of anything else to say.
- Sei, mas näo me ocorreu mais nada.
- I couldn't say anything to you earlier.
- Não te pude dizer nada antes.
Dad was so mad at me, I couldn't say anything.
O pai estava furioso, furioso comigo. Não podia dizer nada.
I'm sorry I couldn't say anything else at your trial, but... my children and family...
Lamento não ter dito nada no teu julgamento. - Os meus filhos e a minha família...
I couldn't think of anything else to say.
Eu não me lembrava de mais nada para dizer.
I couldn't say anything because he'd wake up and then he'd laugh and try to crush me.
Nem dizer nada, senão, ele acordava, ria-se e tentava esmagar-me.
I couldn't say anything.
Não consegui dizer nada.
Marcus was clearly screwed up about it and unfortunately I couldn't think of anything to say that'd be of any value.
O Marcus ficara chateado com isso... e, infelizmente, eu não conseguia dizer nada que pudesse ajudar.
Dad, What can I say? You said I couldn't do anything right. Just watch the news tomorrow.
Pai... o que posso dizer?
- I couldn't get her to say anything.
- Não consegui que diga nada.
I couldn't say anything before because the other two are not in the organisation.
Nao pude dizer nada antes, porque os outros dois nao fazem parte da organizaçao.
( Clears Throat ) Well... she wanted me to say something to make her feel better, and I couldn't think of anything.
Bem... Ela queria que lhe dissesse algo que a fizesse sentir melhor, mas não me ocorreu nada.
But who's to say by tomorrow, you and me couldn't... and I'm not coming on to you or anything... but who's to say we couldn't be head-over-heels?
Mas quem poderá dizer que amanhã tu e eu podiamos e não me estou a atirar a ti... estar profundamente apaixonados?
I didn't want to say anything when you said you couldn't remember.
Eu não quis dizer nada, quando disseste que não te lembravas.
Forgive me, i couldn't say anything because...
Perdoa-me. - Não podía dizer nada porque... - Por favor.
I couldn't say anything in front of those Agents.
Eu não podia falar nada diante daqueles agentes.
Ari, listen, I couldn't say anything, okay?
Ari, eu não podia dizer nada.
I couldn't think of anything witty to say.
Não consegui pensar em nada engraçado para dizer.
Yeah, I couldn't exactly say anything, could I?
Pois, não podia dizer nada, pois não?
I couldn't possibly let you have him for anything less than, say, half ounce of grass, four cartons of smokes?
Não posso vendê-lo a menos de, digamos... quinze gramas de erva, quatro pacotes de cigarro?
I couldn't find her. Did she say anything?
Não a encontrei. ela disse alguma coisa?
- I couldn't think of anything else to say.
- Não consegui pensar em nada melhor.
I couldn't say anything earlier'cause Julia was there, but after having time to sleep on it I just don't think that...
Não pude dizer nada antes porque a Julia estava presente, mas, depois de pensar bastante, não acho que...
I thought she couldn't say anything you know, that whole lawyer client privilege thing.
Pensava que ela não podia falar... o privilégio advogado-cliente.
I just felt so bad'cause I just really thought and I knew and I couldn't say anything to them.
Senti-me tão mal, porque pensei... E eu sabia! E não pude dizer-lhes nada!
How come I could say so much and he couldn't say anything to me?
Como é que eu tinha tanto para dizer e ele nada?
I couldn't live with myself if I just stood by and didn't say anything.
Por isso, não me posso arriscar e dizer seja o que for.
But I couldn't say anything.
- Mas eu não podia dizer nada.
And I couldn't say anything at dinner because I was so humiliated.
E não pude dizer nada ao jantar por me sentir humilhado.
I couldn't say anything to my husband otherwise I'd lose him.
Não pude contar nada para o meu marido ou perdê-lo-ia.
I was in such a state of shock, I couldn't think of anything else to say.
Eu fiquei tão chocada que não me ocorreu mais nada.
i couldn't agree more 197
i couldn't find it 44
i couldn't find you 43
i couldn't resist 80
i couldn't stop 53
i couldn't stand it 38
i couldn't hear you 49
i couldn't help it 192
i couldn't agree with you more 58
i couldn't 1105
i couldn't find it 44
i couldn't find you 43
i couldn't resist 80
i couldn't stop 53
i couldn't stand it 38
i couldn't hear you 49
i couldn't help it 192
i couldn't agree with you more 58
i couldn't 1105
i couldn't believe it 179
i couldn't care less 79
i couldn't sleep last night 37
i couldn't bear it 35
i couldn't see 52
i couldn't be happier 41
i couldn't see it 17
i couldn't do it 229
i couldn't sleep 359
i couldn't help myself 89
i couldn't care less 79
i couldn't sleep last night 37
i couldn't bear it 35
i couldn't see 52
i couldn't be happier 41
i couldn't see it 17
i couldn't do it 229
i couldn't sleep 359
i couldn't help myself 89