I didn't ask tradutor Português
2,906 parallel translation
No, Senator, I didn't, but can I ask you a question?
Não, Senadora, não sabia, mas posso fazer-lhe uma pergunta?
Dear lady, I didn't ask you for this stroll to talk about Kevin Corcoran.
Querida senhora, não a convidei para este passeio, para falarmos sobre o Kevin Corcoran.
Right, I didn't ask.
Entendi, eu não perguntei.
I didn't ask for one.
Eu não perguntei.
- I didn't ask, Dad
- Não perguntei, papá.
Look, I appreciate everything you're doing for me, but I didn't ask for your help.
Olha, agradeço tudo o que fizeste por mim, mas não pedi a tua ajuda. O meu sistema era infalível.
You know, you didn't ask me how I knew.
Nem perguntaste como descobri.
I don't know. I didn't ask.
Não perguntei.
Wren didn't tell me, so I didn't ask.
O Wren não disse, por isso, não perguntei.
You didn't even ask me to, but I cracked it anyway.
Tu nem me pediste, mas decifrei mesmo assim.
I didn't ask for a borough charter.
Não pedi a carta régia.
Everyone. - I didn't ask for this.
- Eu não pedi isto!
I didn't ask for volunteers.
Eu não pedi voluntários.
- I didn't ask you to.
Não lhe pedi que o fizesse.
I didn't ask you here to talk about HR.
Não o chamei aqui para falar disso.
All I'm saying is, I didn't ask for help and I don't need help.
Só estou dizendo que não pedi ajuda, e que não preciso disso.
- I didn't ask.
Não perguntei.
When I went in, Amari didn't know how to ask for breakfast.
Quando entrei, o Amari não sabia pedir o pequeno almoço.
I didn't ask for your help.
- Não vos pedi ajuda.
- I didn't ask for that.
- Não te pedi nada disso.
I didn't ask for that.
Não o pedi.
I didn't ask.
- Não perguntei.
Pretend I didn't ask.
- Finja que não perguntei.
You were going to tell me this if I didn't ask?
Dizias-me isso se eu não te perguntasse?
I just wouldn't forgive myself if I didn't ask.
Só não me perdoaria se não perguntasse.
I didn't ask him his age, Francis.
- Não perguntei a idade, Francis.
I didn't even ask a question yet.
- O quê? - Nem perguntei nada.
And I ask you, ladies and gentlemen of the jury, if he did commit that fraud, how hard is it to believe that he didn't concoct some bullshit on the stand to get himself off the hook?
Senhoras e senhores do júri, se ele cometeu essa fraude, custa muito acreditar que inventou uma treta qualquer para salvar a pele?
Yes, but I didn't ask you about those things.
- Não perguntei isso.
I didn't beg. I ask her if she knew anybody who could use us and she was more than happy to recommend us for her friend Constance.
Não pedi, perguntei-lhe se conhecia alguém que precisasse de nós e adorou recomendar-nos à amiga Constance.
I didn't ask your permission.
Não pedi a tua permissão!
I didn't think to ask.
Nem pensei em perguntar.
I didn't ask to be called a hero.
Não pedi para me chamarem herói.
I didn't ask you!
Não lhe perguntei nada.
I thought you didn't ask questions. Just followed orders.
Eu achava que não fazias perguntas, apenas seguias ordens.
Funny you ask that since you dared me to steal a car last time we played and then called the cops. I did, didn't I?
Curioso perguntares, pois desafiaste-me a roubar um carro da última vez que jogámos e depois chamaste a Polícia.
I didn't ask you!
Não te perguntei a ti!
I didn't ask you to be extreme about it!
Não te pedi para seres extremo em relação a isto!
I would not ask you if I didn't think you were qualified.
Não te convidaria, se não achasse que tens habilitações.
Wow, I didn't even have to ask.
Meu Deus, nem tive que pedir.
If I didn't know how this ends, I would ask you out.
Se não soubesse como isto acaba, convidava-te para sair.
I got to tell you, I didn't ask you out because you're younger than me. I asked you out because I like you.
Não te convidei para sair por seres mais nova do que eu, convidei-te porque gosto de ti.
I didn't ask you about any of this, and I know that you're not on board, so... with your campaign, no.
Eu não te perguntei nada acerca disto, e sei que não concordas com isto, por isso... com a tua campanha, não.
No, and I didn't ask.
- Não, e não perguntei.
I didn't ask for this!
- Eu não pedi isto!
And I was wrong that I didn't ask you before, but I'm asking you now.
E eu estava errada de não ter te perguntado antes. mas estou perguntando agora.
- I didn't know when I was gonna ask.
Eu nem sabia quando lhe ias perguntar.
I didn't ask.
Não lhe perguntei.
I didn't ask you for your life story.
Não perguntei sobre a tua vida pessoal.
I didn't ask for that.
Eu não pedi isso.
I forgot to ask, why didn't you accept the new silk scarf I bought for you last week?
Esqueci-me de perguntar... Porque não aceitaste o cachecol que te comprei na semana passada?
i didn't ask him 21
i didn't ask for it 27
i didn't ask you that 18
i didn't ask for this 53
i didn't ask you 62
i didn't ask you to 32
i didn't ask you to do that 32
i didn't ask for your help 31
i didn't ask for that 17
i didn't ask for any of this 16
i didn't ask for it 27
i didn't ask you that 18
i didn't ask for this 53
i didn't ask you 62
i didn't ask you to 32
i didn't ask you to do that 32
i didn't ask for your help 31
i didn't ask for that 17
i didn't ask for any of this 16
i didn't 6296
i didn't mean to 734
i didn't mean to upset you 69
i didn't mean to offend you 51
i didn't want to bother you 42
i didn't hear you 152
i didn't want to wake you 60
i didn't see you 162
i didn't realize 188
i didn't do it on purpose 65
i didn't mean to 734
i didn't mean to upset you 69
i didn't mean to offend you 51
i didn't want to bother you 42
i didn't hear you 152
i didn't want to wake you 60
i didn't see you 162
i didn't realize 188
i didn't do it on purpose 65