I didn't ask you that tradutor Português
182 parallel translation
I didn't ask you that.
Não perguntei isso.
Why didn't she? I'm afraid you'll have to ask Ms. Damien about that.
- Pergunte á senhora Damien.
Well, I thought maybe if I didn't look too good, it would help things along when you ask Mr. Littlefield for that raise tonight.
Bem, pensei que talvez se eu não estiver muito bem, ajudaria as coisas quando você pedir ao Sr. Littlefield para o aumentar esta noite.
I didn't ask you to stand in the middle of that automobile racetrack.
Não te disse para te pores no meio de uma pista de automóveis.
- I didn't ask you that.
- Não lhe perguntei isso.
I gather, then, that you didn't ask me here as a reporter?
Eu imagino, então, que não tenha me chamado aqui como repórter?
I didn't ask you that.
Não te perguntei isso.
Didn't I ask you to fix that gate?
Porque não arranjaste a cancela?
I didn't ask you to do that, but you shouldn't have lied to me.
Eu não te pedi para fazeres isso mas não devias ter-me mentido.
I gather that person didn't ask you to dance, after all.
Presumo que aquela pessoa não te convidou para dançar, afinal de contas.
I didn't ask you to do that.
Eu não pedi para fazer isso.
You, you I'm in love with you Al, don't ask me how I know this, but any second, a bald detective with a cigar is gonna come walking through... That door and tell me that the bullet that Grimsley took... didn't come from my gun.
Al, não me pergunte como sei isso, mas a qualquer momento, um detective careca com um charuto vai entrar por aquela porta e dizer-me que a bala que Grimsley levou não saiu da minha arma.
I didn't ask you that.
Eu não perguntei isso.
I couldn't afford that case for myself, and I didn't ask nobody to buy it for me, you know?
Não poderia pagar aquela caixa para mim, e não pedi a ninguém para ma comprar, sabe?
Unfortunately, when she gave you yours, you didn't give her hers. She'd give them to me because she has mine. Then I wouldn't have to ask you for hers so that I could get mine.
É só pena que quando ela te deu as dela, não lhe tenhas dado as tuas, pois ela ter-mas-ia entregado, porque tem as minhas, pelo que nunca teria de te pedir as dela, para conseguir as minhas.
- Michael, I didn't ask you to do that.
Michael, não te pedi que hajas isso.
But just look at it this way, I didn't ask anyone else... on the chance that I'd come here tonight and you'd say yes.
Mas vê as coisas desta forma, não convidei mais ninguém... na esperança de vir aqui hoje e tu aceitares.
Liz, I'm sure you have a fine reason for sitting alone in a dark classroom. But I wouldn't be much of a guidance counselor... if I didn't ask what that reason is.
Liz, decerto tem uma boa razão para ficar sozinha numa sala às escuras, mas eu não seria grande orientadora, se não lhe perguntasse o motivo.
Sir, I would never ask for a grade that you didn't think was fair.
Não, eu jamais pediria uma nota que o senhor não achasse justa.
You said that. I didn't. You'll have to ask him.
Terá de Ihe perguntar a ele.
I said I'm sorry that I didn't tell you I was building a new tunnel, that I didn't ask you to escape with me.
Pinjente que o sentia, que não te disse que fazia um novo túnel, que não te pedi que escapasse comigo. Que mais posso fazer?
I'm pissed off that you didn't ask me to go with you.
Estou zangado porque não me convidou a te acompanhar.
I didn't ask you that.
Prem por favor tente entender.
You did ask me to move in with you. That I didn't fuckin'imagine.
Mas disseste-me para me mudar cá para casa, ou não?
I didn't know that. Can I ask you something?
Não sabia disso.
You want me to ask Grandma for the name of a man that I didn't meet at a function that I didn't attend?
Queres que pergunte à avó o nome de alguém que não conheci... num local aonde não fui?
- I didn't ask you to do that.
- Não lhe pedi para fazer isso.
You don't mind that I didn't ask you?
Não te importas que não te tenha convidado a ti?
" No, I didn't ask you to do that.
" Não, não te pedi isso.
I didn't even have to ask you to call me that.
Nem tive de te pedir que me chamasses isso.
- I didn't ask you to do that.
- Não te pedi para o fazeres.
So the only thing that I can really ask you to do, is not tell too many people. Because we didn't really invite a lot of people, and...
Mas olha, não contes a muita gente, nós convidámos pouca.
He's some refugee from Triton that I'm saddled with and I didn't ask you.
é um refugiado que está a aprender como navegar e não te perguntei nada.
- I didn't ask you that, either.
- E também não te perguntei isso.
Well, he and I both really liked you a lot but we didn't want it to jeopardize our friendship, so we made a pact that neither of us could ask you out.
Ele e eu gostávamos imenso de ti mas não queríamos estragar a amizade e fizemos um pacto que nenhum podia convidar-te para sair.
Well, I didn't ask you to do any of that, did I?
Bem, eu não lhe pedi para fazer nada disso, pois não?
- I didn't ask you for that.
- Não te pedi isso.
Oh, no, no. I didn't ask you anything. I said that you look even more beautiful.
Não, eu não te pedi nada, só disse que ainda estavas mais bonita.
I didn't want you to ask people where I was and hear that I left just like that.
Não queria que andassem por aí a perguntar às pessoas por mim e soubessem que eu tinha partido dessa forma.
Didn't i ask you to hold that thought?
Não lhe pedi para aguentar a ideia?
What I didn't mention, and you didn't ask was that I gave her a ride home.
O que eu não mencionei e vocês não perguntaram foi que lhe dei boleia para casa.
I mean, I'm a little surprised that you didn't ask me to accompany you first.
Surpreende-me que não me tenhas pedido primeiro para te acompanhar.
Now, maybe all of this has been too fast and I know that's scary... ... and maybe I didn't ask you the right way.
Podemos estar a precipitar-nos, e isso assusta, e talvez eu não te tenha pedido em casamento como deve ser.
I didn't ask you to do that.
Não te pedi.
I didn't ask you for a damn thing but to go away with me and you couldn't do that.
Não pedi nada além de que viajasses comigo, e não conseguiste fazer isso.
Susan, tell them that I didn't ask you...
Susan, diz-lhes que eu não te pedi nada.
So am I, that you didn't feel that you could come to me and ask if you needed help. I thought we were closer.
Também eu, que não tivesses vindo ter comigo... e dizer que precisavas de ajuda.
I didn't ask you to put your hat down Put your hands where I can see them, that's final warning!
Coloque as mãos à vista, este é o último aviso.
- I didn't ask you that.
- Não te perguntei.
Sofia... I noticed that you didn't ask Oliver's permission.
É melhor dar ouvidos a um mendigo sensato que a um rico tolo.
Well, that's why I didn't ask you.
Bom, por isso é que não lhe pedi.