I didn't ask you to do that tradutor Português
66 parallel translation
I didn't ask you to do that, but you shouldn't have lied to me.
Eu não te pedi para fazeres isso mas não devias ter-me mentido.
I didn't ask you to do that.
Eu não pedi para fazer isso.
- Michael, I didn't ask you to do that.
Michael, não te pedi que hajas isso.
- I didn't ask you to do that.
- Não lhe pedi para fazer isso.
" No, I didn't ask you to do that.
" Não, não te pedi isso.
- I didn't ask you to do that.
- Não te pedi para o fazeres.
So the only thing that I can really ask you to do, is not tell too many people. Because we didn't really invite a lot of people, and...
Mas olha, não contes a muita gente, nós convidámos pouca.
Well, I didn't ask you to do any of that, did I?
Bem, eu não lhe pedi para fazer nada disso, pois não?
I didn't ask you to do that.
Não te pedi.
I didn't ask you for a damn thing but to go away with me and you couldn't do that.
Não pedi nada além de que viajasses comigo, e não conseguiste fazer isso.
But I wouldn't ask you to do this if I didn't trust that you could do it without drawing attention.
Mas não to pediria, se não achasse que conseguias fazê-lo. Joey!
I didn't ask you to do that.
Não te pedi para o fazeres.
No, I checked that twice before you got in- - and the next time you ask us to test a prototype, it'd be nice if your directional gyro didn't spin like a top
Não, verifiquei isso duas vezes antes de ter entrado... E da próxima vez que nos pedir para testar um protótipo, seria bom que o seu giroscópio não girasse descontrolado, quando é suposto estar a 150 metros do chão.
I didn't ask you to do that, Nik.
Não te pedi que o fizesses.
Didn't I ask you not to do that?
Não lhe pedi para não fazer nada disso?
- I didn't ask you to do that, pete.
- Não pedi que fizesses isso, Pete.
I didn't ask you to do any of that.
Não te pedi nada disso.
I hope you didn't do that for me, I didn't ask you to.
Não fizeste isso por mim quando te pedi.
I didn't ask you to do that.
Não te pedi para fazeres isso.
I didn't ask you to do that, Jack.
- Não te pedi para fazeres isso, Jack.
I didn't ask you to do that.
Não lhe pedi que fizesse isso.
I didn't ask you to do that, you know.
Não pedi para fazeres aquilo.
I didn't ask you to do that.
Eu não te pedi para fazeres isso.
I didn't ask you to do that.
Não te pedi para o fazeres. Não?
Didn't I just ask you not to do that?
Não te acabei de pedir para não fazeres isso?
Now that we're alone, I wanted to ask you something, and I didn't want to do it in front of your fiancé.
Agora que estamos sozinhas, quero perguntar-lhe uma coisa, e não queria fazê-lo à frente do seu noivo.
- Well, I didn't ask you to do that. - ( music playing ) Well, I wanted to.
- Não te pedi para fazeres isso.
I didn't ask you to do that.
Não pedi para o fazeres.
And I ask you, ladies and gentlemen of the jury, if he did commit that fraud, how hard is it to believe that he didn't concoct some bullshit on the stand to get himself off the hook?
Senhoras e senhores do júri, se ele cometeu essa fraude, custa muito acreditar que inventou uma treta qualquer para salvar a pele?
How about the fact that you moved across the country and didn't have the courage to do what I did and simply ask for a divorce?
Ires morar noutro estado e não teres a coragem de fazer o que fiz simplesmente pedir o divórcio?
I didn't ask you to do that.
Eu não te pedi isso.
Because I figured if you were suddenly doing things for people that they don't need you to do, didn't ask you to do, and don't want you to do, then maybe I'd get in on that.
Porque pensei que já que de repente estás a fazer coisas por pessoas que não precisam que as faças, nem te pediram para fazer, e não querem que faças, talvez pudesse entrar na jogada.
Y-you didn't ask me to do anything that I wasn't willing to do.
Libby, não se sinta. Não me pediu para fazer nada que eu não quisesse fazer.
No, no, I didn't ask you to do that, Siri. I...
Não, não te pedi para fazer isso, Siri.
I didn't ask you to do that.
- Não te pedi para fazeres isso.
I didn't ask you to do that.
- Eu não te pedi nada.
You know, I ain't did nothing to her that she didn't ask me to do.
Sabes, não fiz nada que ela não me pedisse para fazer.
I didn't ask you to do that.
- Eu não te pedi para fazeres isso.
I didn't ask you to do that.
Nao te pedi para fazeres isso.
I didn't ask you to do that.
Não lhe pedi que o fizesse.
I didn't ask you to do that.
Não lhe pedi isso.
- I didn't ask you to do that.
- Eu não te pedi para fazeres isso.
No, I didn't ask you to do that.
- Não te pedi que fizesses isso.
But I... I didn't ask you to do that.
Mas... não te pedi para fazeres isso.
I didn't ask you to do that.
Não te pedi para fazeres isto.
Just in case you've been ordered to do something that I didn't think to ask.
No caso de ele ter mandado fazer algo que não perguntei.
I didn't think it was fair to ask you to do that.
Apenas... não achei que fosse justo pedir-te para fazer isso.
That was back when I didn't have a whole lot to live for. - Let me ask you something, Zachariah... do you really love being down in a hole? - Mm.
Isso foi quando não tinha muito por que viver.
I didn't ask you to do that.
Eu não te pedi para fazer isso.
Aw, come on, man, you didn't ask anyone else to do that! Why am I on trial?
Então, meu, não pediste a mais ninguém para fazer isso.
- I didn't ask you to do that.
- Não pedi para pagar.