English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I didn't know how

I didn't know how tradutor Português

1,503 parallel translation
I'm sorry. I didn't know how to tell you.
Desculpa, não sabia como te dizer.
I don't know how the paperwork got screwed up or maybe you believe my parents pulled some strings, which they didn't, by the way.
Eu não sei como a papelada se baralhou ou talves pense que os meus pais puxaram uns cordelinhos, o que não fizeram, diga-se.
No, I just didn't know how to answer because we did butlered hors d'oeuvres in the atrium, but the actual dinner was a buffet in the Food Court featuring a filet mignon or a roasted potato-crusted salmon with a lobster scallion beurre blanc.
Não, eu apenas não sabia como responder porque fizemos hors d'oeuvres amanteigados no pátio, mas o jantar foi um buffet na secção da comida que continha filet mignon ou assado de salmão e batatas a murro com lagosta, cebolinha, molho manteiga.
I should have told you the truth about how old I am and who I am, but we met and we went out, and I liked you. I just didn't know...
Devia ter-te dito a minha idade e quem eu era de verdade, mas conhecemo-nos, saímos, e eu gostei de ti.
Problem was, I didn't know how I was gonna protect her from me.
O problema ia ser protegê-la de mim.
Doc, I didn't know how thirsty I was till you gave me a drink.
Doutor, não sabia a sede que tinha até me ter dado de beber.
I didn't know how to be a parent.
Era um miúdo. Não sabia ser pai.
- How come I didn't know?
Como pode eu não saber sobre isso?
I didn't know how I was gonna get back. Aw... it's beautiful, it's beautiful. You mess things up, you fix it- - it's karma.
Eu não sabia como haveria de voltar. É bonito, é bonito.
I didn't know they were only being studied for how they interacted.
Não sabia que o estudo era só sobre a sua interacção.
You know how John Lennon was better than the rest of the Beatles but didn't realize it until he met Yoko Ono? Well, I'm Jack's Yoko.
O John Lennon era o melhor dos Beatles, mas só soube depois de conhecer a Yoko Ono.
Having another kid right now... I didn't know how we were gonna get through it. And then what would that mean for Andrew?
Ter outro filho não sei como íamos aguentar e o que implicaria isso para o Andrew?
I didn't know Bob had Andrew until an hour ago. How'd you find out?
Eu só soube que o Bob tinha o Andrew há uma hora.
How do you kw about lena? If it's any consolation, I wish i didn't know.
Se te serve de consolação, preferia não saber.
I know you didn't wake up expecting this was how your first day was gonna go.
Sei que não acordaram de manhã com esperança de que o vosso primeiro dia fosse assim.
I didn't know how.
Não soube como lhes dizer.
How do I know you didn't say the same thing to them about me?
Como sei que não lhes disseste o mesmo a elas?
I had backed myself into this corner I didn't know how to get out of and...
Eu só me escondi sob esta esquina e não sabia como sair e...
I didn't know how or why, but I suddenly saw an escape.
Não sabia nem como nem porquê, mas, de repente, vi uma saída.
Then the lie got bigger, there were interviews, they asked for a demonstration. I didn't know how to gain time.
Depois, a mentira começou a tornar-se maior, faziam-me entrevistas, pediam-me a tese e já não sabia como ganhar tempo.
But I couldn't pay much attention, because he'd give me some work... and while I was studying, he'd play the guitar... so I didn't know whether to read or to learn how to play the guitar.
Mas eu pouco prestava atenção às lições, porque ele me dava a lição... eu tô estudando aqui, e ele tava tocando violão... então eu não sabia se aprendia a ler ou aprendia a tocar violão.
How do you know I didn't just expedite things?
Como sabes que não apressei as coisas?
Paco, I didn't know you knew how to write music.
Paco, não sabia que sabias escrever música.
Paco, I didn't know you knew how to write music. Turns out it's easy.
Sabes, se quiseres, eu poderia fazer-nos jantar, hoje à noite.
I didn't know how to beyour friend after what I did.
Eu não sabia como ser tua amiga, depois do que fiz.
I don't know, but I wish I had,'cause evenif it didn't change anything, she'd know how I felt.
Não sei. Mas gostava de ter dito, porque mesmo que não mudasse nada, ela saberia como me senti.
" I just didn't know how to talk about them with you.
" Só não sabia como falar contigo sobre eles.
- How did you know I didn't?
Como sabes que não deixei?
I don't understand how Tim was in prison and we didn't know.
Não percebo como é que o Tim estava na prisão e não soubemos.
And I know that,'cos tomorrow, when I go to the dry cleaners to get my clothes for the first date with Allison, he's gonna be complaining about how the stains didn't come out of his favorite T-shirt.
Eu sei isso porque amanhã, quando for à lavandaria ele vai estar a queixar-se das nódoas que não saíram...
" I just didn't know how much.
" Só não sabia quanto.
And I didn't know how.
Mas não sabia como.
"I know we didn't always agree on how, " but we both hoped for the same thing : a just world. "
"Eu sei que nem sempre concordámos nos meios, mas almejámos a mesma coisa - um mundo justo."
Look, I don't know how you got through to her, but these things that she was imagining, we didn't know what to do.
Olhe, não sei como você conseguiu entendê-la, mas as coisas que ela imaginava, não sabíamos mais o que fazer.
Your father is a proud man. And I didn't want him knowing that I had gone to Arthur for money, but you know how tough things have been.
O teu pai é um homem orgulhoso, e eu não queria que ele soubesse que tinha ido pedir dinheiro ao Arthur.
I know you didn't make a house call to see how I'm doing.
Sei que não me veio visitar para ver como estou.
- I didn't know how to do it.
- Eu não sabia como fazer.
How the hell did Gabriel find out about this when even I didn't know about it?
Como é que o Gabriel sabia disto e eu não sabia?
How do I know you didn't kill these women too?
Como vou saber se não matou estas duas mulheres também?
I finally had something to say, I just didn't know how to say it.
Finalmente tinha algo a dizer, só não sabia como o dizer.
That's how I know you didn't just stumble on the fact he's up in Celibici.
Por isso é que sei que não tropeçaste no facto de ele estar em Celebici.
I didn't know how to open a fucking can of soup!
Não sabia nem como abrir uma lata de sopa.
So how the fuck did you know about it and I didn't?
Então como raio sabias disso e eu não?
Maybe you should explain to me'cause I don't know how it is to get my ass whooped, and then to get on the bus and ride home and act like it didn't happen.
Talvez pudesse me explicar porque eu não sei como é. Levar uma surra, Chegar no autocarro e voltar para casa fingindo como não tivesse acontecido.
I never... I didn't really know how, the...
Eu nunca... eu não sei como...
I didn't know how to handle it, and I didn't want to lose my job.
Não sabia como lidar com isto e não queria perder o meu emprego.
I was trying to make like a really heart... but I didn't even know how to draw a heart, so I cut it... and it came out, like a star.
E eu estava a tentar fazer, tipo, estás a ver estava a tentar fazer um coração. Mas nem sequer sabia desenhá-lo. Por isso recortei-o e deu, tipo, ficou tão...
I didn't know how to get rid of her. And then she kept texting me for a month.
Não sabia como safar-me dela.
But, I didn't lock this door... it sealed itself when the alarm went off... and I don't know how to open it.
A Verdade é que eu não tranquei a porta, Ela se trancou sozinha quando o alarme disparou, Não sei como abri-la,
I just didn't know how.
Só não sabia como.
# well, I met Jesus in Mexico, # # didn't know how hard I'd fall. # # but in truth, the story's fictional. # # my name is Gretchen Mol. #
Não sabia que me ia apaixonar desta maneira Mas a verdade é que a história é inventada. O meu nome é Gretchen Mol.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]