English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I didn't mean anything by it

I didn't mean anything by it tradutor Português

78 parallel translation
- I didn't mean anything by it.
- Não quis dizer nada de mal.
I didn't mean anything by it.
Não vi o mal que fazia como hoje.
- But I didn't mean anything by it.
- Foi sem intenção.
I didn't mean anything by it.
Não tinha qualquer intenção.
I didn't mean anything by it.
Não foi por mal. Por isso é que o tinhas à mão.
You know i didn't mean anything by it.
Sabe que eu não significo nada.
- I didn't mean anything by it, really.
Não quis dizer aquilo, senhor.
Why did you call me chubby? I didn't mean anything by it.
Já não confiarei em si tão facilmente, isso prejudicará o seu próximo cliente.
I didn't mean anything by it.
Desculpe. Não quis ofender.
- What? I didn't mean anything by it.
Não quis dizer nada de mal.
- I didn't mean anything by it, honey.
- Não queria ofender-te querida.
- I mean, I heard a truck drive by and stop a few doors down, but I didn't think anything of it.
- Eu ouvi uma carrinha passar e parar ao fundo do rua, mas nunca suspeitei de nada.
I didn't mean anything by it. I just figured... What?
Não foi por mal, só achei que...
I - I didn't mean anything by it.
Eu não quis dizer nada com isso.
I didn't mean anything by it.
Eu não queria dizer isso.
- I didn't mean anything by it.
Eu não queria dizer nada com isso!
- I'm sure he didn't mean anything by it.
- Tenho a certeza que não fez por mal.
I didn't mean anything by it, I just... I told Angela that I didn't know how she did it all.
Foi sem intenção, só... disse à Angela que não sabia como ela conseguia fazer tudo.
If-if I did sigh. I didn't mean anything by it.
Se eu, de facto, suspirei, não quis dizer nada com isso.
Yeah, I guess so. We didn't mean anything by hiding it guys.
Não foi por mal que escondemos isto.
I didn't mean anything by it.
Não quis dizer nada com isso.
I'm sure she didn't mean anything by it, Charles.
Por certo ela não quis dizer nada de mal com isso.
I didn't mean anything by it.
Eu não queria dizer nada com aquilo.
I just wanted to say that, um... and I didn't mean anything by it... but... I was the one who told Taylor you had I.D.'d the body.
Só queria dizer que... e não foi de propósito, mas fui eu que disse ao Taylor que tinha identificado o corpo.
Look, I didn't mean anything by it.
Olhe! Eu não quis dizer nada disso.
I didn't mean anything by it.
Eu não quis dizer nada.
I didn't mean anything by it.
Eu não quis fazer nada de... Não!
Oh, I didn't mean anything by it.
Eu não quis dizer nada com isso.
I'm sorry. I didn't mean anything by it.
Desculpa, não foi de propósito.
- I didn't mean anything by it.
Tinha-me esquecido.
I didn't mean anything by it.
Não quis insinuar nada.
It's part of the sport. I didn't mean anything by it.
Faz parte da modalidade.
I didn't mean anything by it, Ron.
- Não quis dizer nada com isso, Ron.
- I didn't mean anything by it.
- não foi por mal.
Really. I didn't mean anything by it. I'm so sorry.
Não tive a intenção.
- I didn't mean anything by it.
Não quis dizer nada assim.
I didn't mean anything by it.
Eu não quis insinuar nada.
I didn't mean anything by it.
Não foi minha intenção.
Garrick, I didn't mean anything by it.
Garrick, eu não tive nada...
Come on, I didn't mean anything by it.
Vá lá, Não quis ofender.
I didn't mean anything by it, I just thought you were a prude.
Não estava a insinuar nada, só pensei que fosses uma pudica.
Oh, I didn't mean anything by it.
Oh, eu não quis dizer nada com isso.
I really didn't mean anything by it.
Não teve significado nenhum.
I didn't mean anything by it.
- Não queria ofender... Às vezes são ditas coisas, doutora.
I didn't mean anything by it.
Não quis dizer nada disso.
Jesus, I didn't mean anything by it.
Eu não quis dizer isso.
Oh, I didn't mean anything by it.
Não estou a criticar.
Look, mister, I... I didn't mean anything by it.
Ouça, não o quis ofender.
Come on, you know I didn't mean anything by it.
Vá lá, tu sabes, não queria dizer nada com isso.
- Be careful! I can quite understand your exasperation, Mr. Oldman. But please believe me I didn't mean anything by it.
Compreendo a sua exasperação, mas acredite, não fiz por mal.
I just wanted to say that I'm sorry and I didn't mean anything by it.
Só queria pedir desculpa e dizer que não quis ofender-te.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]