I didn't say it was tradutor Português
383 parallel translation
Say, I didn't know it was anything like this.
Não tinha percebido que era assim.
Yes, sir. If I didn't know Mr. Januário's handwriting, I'd say it was forged.
Se eu não conhecesse a letra do Sr. Januário, dizia que era escova.
I didn't say "What does it feel like to be an Okie?" I was an Okie.
Não disse : "Como é ser um jornaleiro?" Andei nessa vida.
I didn't a say a word, it was your mother who just spoke.
Eu não disse nada, sua mãe foi quem falou.
I didn't say it was your fault...
Não disse que era culpa sua.
If I didn't know better, I'd say it was gonna rain.
Se não soubesse onde estamos, diria que vai chover.
I didn't know what I was going to say until after I'd said it.
Eu não sabia o que eu disse até que eu comecei a falar.
I didn't say it was right, Aron
Não disse que estava certo.
- I-I didn't say it was Aurora.
- Eu não disse que era Aurora.
No, you said I was going to travel. I didn't say it, you said it.
Você é que falou em viajar.
That's what they all say, "I didn't know it was loaded."
É o que todos dizem : "Eu não sabia que estava carregada".
I didn't say it was.
- Eu não disse que era.
IF I DIDN'T KNOW BETTER, I WOULD SAY IT WAS AN ELECTRIC SNAKE.
Se não fosse inacreditável, eu diria que era uma cobra eléctrica.
I tried to tell Reno how sorry I was... but I guess I didn't say it loud enough because he didn't seem to hear me.
Tentei dizer ao Reno o quanto estava arrependida... mas acho que não foi alto o bastante porque ele não pareceu ouvir.
I didn't say it was a successful cover.
Alguma sugestão?
I said I was a little lame, I didn't say I couldn't make it.
Disse que estava fraco, não disse que não conseguia.
Oh, no, I didn't mean it. That was a stupid thing to say.
Não, não queria dizer isso.
- Didn't I say which bag it was?
- Não disse a que saco me referia?
I told him I didn't think it was good for you, but I couldn't say no.
Disse-lhe que não achava que fosse bom para ti. Não pude dizer que não.
By accident, I saw a piece of paper that was in his wallet, and it didn't say Quincy on it, it said, er...
Por mero acaso, vi um papel que ele tinha na carteira. Não dizia "Quincy". Dizia... "O'Neill".
Oh, I didn't say it was wrong.
Oh, eu não disse que era errado.
I didn't say nothing to your man,'cause I felt it was none of my business and none of his, but I been thinking about it, and how I could use the bread.
Não disse nada, porque achei que não tinha nada com isso, mas a massa fazia-me jeito.
No, I didn't say it was a prison, but when...
Não, eu não disse que era uma prisão, mas quando...
- I didn't say it was a robot.
- Eu não disse que era um robot. - Então o que era?
I didn't say dangerous, just said it was weird.
Não disse perigoso, disse que era estranho.
I'd say it was her husband. You didn't tell him anything?
Não lhe contaste nada, certo?
Keeps them up to snuff, as my old papa used to say. Anyway, that meeting was this morning at 11 : 30, and just before it I came up here to have a wash and I poked my nose in here and I saw Kenneth hard at it, so I... I just didn't disturb him.
De qualquer modo, a reunião foi, esta manhã, às 11 : 30, mas antes eu passei aqui, e vi que o Sr. Kenneth estava ocupado, portanto eu não o quis incomodar
Heeey! I didn't say it was THIS band, did I?
Não disse que era a banda, disse?
I didn't say we'd take the job unless it was cash, up-front.
Não disse que só aceitaríamos o caso com pagamento adiantado.
If I didn't know that wasn't me, I'd say it was.
Se não soubesse que era eu, diria que era eu mesmo.
He kept asking but I didn't say it was you.
Nâo disse que era contigo.
If I didn't know better, I'd say it was a horse's...
Se não soubesse, diria que é o pénis dum...
I didn't say I was taking it.
Não disse que iria aceitar.
I didn't say it was gonna be a burden.
Não disse que era um sacrifício.
He didn't say I was Alexander the Great himself, which is what I wanted to hear, but it explained everything.
Ele não disse que eu era Alexandre o Grande, que era o que eu queria ouvir, mas isto deu sentido a tudo.
I didn't say it was from his brother. - Clever, yes? - Clever?
Mas se mostrasses mais carácter, e menos compaixão pelos oportunistas, talvez ele captasse a indirecta.
- No, I didn't say that it was OK to do when I'm not at home.
Eu não te disse que estava bem faze-lo... quando não estivesse.
I MEAN, DIDN'T VORNA SAY IT WAS GONNA BE A SHORT MARRIAGE?
Vorna não disse que o matrimónio duraria pouco?
At first I thought you were the father. But then you said you didn't have any sperms. Then I thought it was Dick, but now you say your sperms are back.
Primeiro achei que fosses tu o pai mas então disseste que não tinha espermatozóides então pensei que era do Dick mas agora dizes que os teus espermatozóides estão de volta.
You know, if I didn't know it was impossible, I'd say this urn was trying to smash itself open.
Sabem, se eu não soubesse que é impossível, diria que esta urna está a tentar "partir-se" para se abrir.
It's very nice to hear that. But in all honesty I have to say, I didn't even know I was in this thing. But according to the readout it looks like I am among the top people that they are considering.
É bom saber, mas devo dizer... que nem sequer sabia que me tinha candidatado a isto... mas de acordo com a carta... estou incluído nos primeiros dez candidatos!
I've known Joe since I was a kid, but I can't say he didn't do it.
Conheço o Joe desde criança, mas nem por isso tenho tanta certeza.
I didn't say it was Joanne.
- Não disse que foi ela.
- Hey, I didn't say it was... easy.
- Não disse que era fácil.
Say, uh, I'd appreciate it if you didn't mention that I was here.
Eu agradecia que não lhe dissesse que eu estive aqui.
I didn't say it was bothering me.
Eu não disse que me estava a incomodar.
When they came to take me away, it was so sudden that Ginger and I didn't even get to say goodbye.
Quando me levaram, foi tão rápido que a Gengibre e eu nem nos pudemos despedir.
Well, I didn't want to say it, but I told Mr Macintosh... about your Plan 442, and he was very, very interested.
Não queria dizer nada, mas falei ao Sr. Macintosh no seu plano, e ele ficou muito interessado!
- I didn't mean it that way. - It was my choice. In fact, I'd say you had very little to do with the decision.
Aliás, por acaso você até teve muito pouco a ver com o caso.
The last time I talked to her I don't know, I was rushed I didn't say it, and I didn't even realize it.
A ultima vez que falei com ela... eu não sei, eu fui apressado... eu não o disse, e nem sequer reparei nisso.
I didn't say it was a good one.
Não disse que era boa.