I didn't want to have to do this tradutor Português
45 parallel translation
I didn't want to have to do this.
Não queria fazê-lo.
All right, I didn't want to do this, but I have no choice.
Eu não quero fazer isto, mas não tenho escolha.
Rachel, I didn't want to have to do this.
Rachel, não queria fazer isto.
And then, if he didn't do it fast enough, I'd pull my gun out of its holster just like this... and I would shout, "Do we have an understanding... or do you want to see if you can breathe through your forehead?"
E depois, se ele não o fizesse suficientemente rápido, eu tirava minha arma fora do seu coldre assim mesmo e gritaria, "Nós temos um entendimento ou quer ver se consegue respirar pela parte de trás da sua testa?"
Miss Malena, this heart of mine, on fire, has written so many letters, and if I didn't have the courage to send them to you, it was only because I didn't want to do you harm.
Signora Malena, este meu coração consumido já lhe escreveu cartas e cartas. Se não tive coragem para lhas enviar foi só por não querer fazer-lhe mal, portanto perdoe-me eu ousar mandar-lhe esta.
I didn't want to have to do this to you, Claire.
Näo queria ter de te fazer isto, Claire.
Whether I did or didn't have anything to do with your... what's the word I'm looking for there, Glen? "Disability." Know this : A lawyer's gonna be coming around asking questions about the day Li Chen got whacked and unless you want to be dialing with your nose, you'd best tell him what he wants to hear.
Que haja ou não tenha tido nada que ver com você vai vir um advogado a fazer perguntas sobre o dia em que mataram ao Li Chen e a menos que queira discar com seu nariz melhor lhe diz o que ele quer ouvir.
I want you guys to know I didn't have nothin'to do with of this.
Quero que saibam que eu não não tive nada a ver com isso.
OK, I didn't want to have to do this, Doc, but you leave me no choice.
Bom, eu não queria fazer isto, Doc, mas não me deixa alternativa.
I didn't want to do this now, but... guess I don't have a choice.
Não queria fazer isto agora, mas parece que não tenho escolha.
I didn't want to have to do this, but desperate times call for desperate measures.
Não queria fazer isto, mas momentos de desespero pedem medidas desesperadas.
I didn't want to have to tell you this, but on the day that you left Los Angeles, unidentified assailants broke into the apartment that you share with Grady and attacked him.
Não te queria contar isto mas no dia em que abandonaste Los Angeles, assaltantes não identificados entraram na tua casa e do Grady e atacaram-no.
Oh, Christ, Charlie, I didn't want this to have anything to do with you.
Porra, Charlie, não tens nada a ver com isto! - Percebes?
This would have never happened if you and Brad hadn't tried to force me to do something I didn't want to do!
Isto não acontecia se tu e o Brad não me forçassem a fazer uma coisa que eu não queria fazer.
i didn't want to have to do this.
Não queria ter de fazer isto.
I didn't want to have kids and I took this test, I'm waiting to see if it's positive or negative and I thought, for just a second. I felt... different.
Mas fiz o teste, fiquei à espera do resultado, e por um momento senti-me diferente.
I didn't want to have to do this.
Não queria ter que fazer isto.
And I didn't want to have to do this, but we're gonna have to put a tube down his throat to help him breathe. Nicholas.
E não queria fazer isto, mas temos de inserir um tubo pela garganta para o ajudar a respirar.
I didn't want to do this. I didn't want to have to come to you for anything.
Não queria fazer isto, não queria ter de te pedir nada.
All right, I didn't want to have to do this.
Tudo bem, eu não queria ter que fazer isto.
All right, I didn't want to have to do this,
Está bem. Não queria ter de fazer isto.
I didn't want to have to do this.
Eu não queria ter que fazer isto.
All right, listen. I didn't want to have to do this, but you leave me no choice.
Escuta, eu não queria optar por esta saída, mas não me deixas outra escolha.
I didn't want to have to do this.
Eu não queria fazer isso.
I didn't want to have to ask you to be the one to do this, but I need to get this letter to Juniper.
Eu não queria ter que te pedir para fazer isto, mas eu preciso que leves esta carta à Juniper. Consegues entregar-lhe, por mim?
I didn't want to have to do this.
- Não queria ter de fazer isto.
I didn't want to have to do this, but you leave me no other choice.
Não queria ter de fazer isto, mas não me deixas outra escolha.
You know, I really didn't want to have to do this.
Sabem, realmente não queria ter de fazer isto...
All right. I didn't want to have to do this. But you're gonna have to choose.
Não queria ter de fazer isto, mas vão ter de escolher.
I didn't want to have to do this!
Não queria ter de fazer isto!
And since we didn't have this conversation, I want you to go and do whatever it is you believe it is your job to do.
E, como não tivemos esta conversa, quero que faças o que achares que é o teu dever.
Listen, I'm sorry I didn't tell you about the pageant, but this is why I didn't want you to come, because I'm still in high school, and I have embarrassing parents, and a ridiculous amount of ex-boyfriend drama,
- Ouve, desculpa isto do concurso, mas foi por isso que não queria que viesses. Ainda estou no secundário, tenho pais constrangedores, uma novela ridícula com o meu ex-namorado e se não consegues lidar com isso, tudo bem, porque...
Uh... Look, you... you have to know that I didn't want to do any of this.
Olhe, tem que saber que, eu não queria fazer nada disto.
I didn't want to have to do this, but, uh...
Eu não queria fazer isto, mas...
When I saw you this morning, you didn't want to have anything to do with me.
Quando te vi, esta manhã, não querias ter nada a ver comigo.
I didn't want to have to do this.
Eu não queria ter de fazer isto.
I didn't want to have to do this, but it looks like you still can't control your agents.
Não queria ter de fazer isto. Mas parece que ainda não consegue controlar os seus agentes.
I have my trophy for dance, and my mom would love it if I did dance still because she's annoying and she loves to control my life and she would've liked if I did Pom this year, but I didn't... didn't want to do that.
Tenho o meu troféu de dança e a minha mãe ia adorar se eu ainda dançasse, porque é uma chata e adora controlar a minha vida e teria gostado se este ano eu tivesse feito dança por equipas, mas eu não quero fazer.
Okay, i didn't want to have to do this, but...
Está bem, não queria ter que fazer isto, mas...
I get it... you want to know if she didn't do this. We all do, but sometimes you just... Have to accept not knowing.
Eu entendo que quisesses saber se ela fez isto, todos queremos, mas às vezes precisamos... de aceitar o não saber.
I didn't want to have to do this.
Não queria fazer isto.
I didn't want to have to do this.
Não queria ter de fazer isto. O MEU COELHO
Damn it, I didn't want to have to do this, but you've left me no choice!
Raios, não queria ter que fazer isto, mas não me dás alternativa!
I want it recorded somewhere that I didn't have anything to do with any of this.
Quero que fique registado que não tive nada que ver com isto.