I don't care about her tradutor Português
97 parallel translation
"Now don't worry about the girl, I'll take care of her."
Não te preocupes com a rapariga. Eu tomarei conta dela.
I don't care about her reputation.
Não quero saber da fama dela.
I don't care about her rage.
Não me importa a fúria dessa mulher.
Here, what about Miss Goodthighs? Don't worry. I took care of her.
Vesper, estive a pensar muito neste jogo e quando entrar no casino esta noite vou sentar-me diante do Le Chiffre, olhá-lo bem nos olhos e dizer...
Tonight, I want you to go see your Aunt Dori and tell her you don't care about working here, you're quitting, and tomorrow, you release that statement to the press.
Mas, esta noite, quero que vás falar com a tua tia Dory, que lhe digas que não queres continuar a trabalhar aqui, que te demites, e, amanhã, divulgas essa declaração à imprensa.
I don't care about myself, but I'm worried about her.
Não me preocupo comigo, mas sim com ela.
I don't care about the fare, just get her out of my cab.
Não quero saber da tarifa, tire-a do meu táxi.
I don't care about her.
Não me importo com ela.
I don't care about him, but I would like to help her.
Não me importa muito o que lhe possa acontecer, mas gostava de ajudá-la.
I don't care about her at all.
Ela não me interessa para nada.
well, that's fine, because I don't care about her, either.
Tudo bem, porque também não me interesso por ela.
Now, listen, I just don't know how a person, with everything we now know about prenatal care, can put a cigarette in her mouth!
Não percebo como é que uma pessoa,... pode colocar um cigarro na boca.
The gods don't care about her or you. My own father's one. I wouldn't trust him with my sister...
O meu próprio pai, não confiaria a minha irmã... se tivesse uma irmã.
I don't think anyone could doubt her love for her children but I have serious doubts about her ability to care for them.
mas tenho sérias dúvidas sobre a sua capacidade para cuidar deles.
Don't you dare tell me I don't care about her!
Não te atrevas a dizer que eu não me importo com ela!
- I don't care about her.
- Não ligo para ela.
Now, listen, I just don't know how a person, with everything we now know about prenatal care, can put a cigarette in her mouth!
Näo percebo como é que uma pessoa,... pode colocar um cigarro na boca.
I don't care about her.
Não me preocupo com ela.
Nothing. I don't care about her.
Não me preocupo com ela.
I don't care about the movie, I'm interested only in her.
O filme não me interessa, só estou interessado nela.
I mean, I bitch about telling the truth... but, irony of ironies... the one person I care most about will never hear the truth from me... because I don't have the guts to tell her.
Quer dizer, queixo-me de não dizerem a verdade... mas, ironia das ironias... aquela pessoa de quem mais gosto nunca a ouvirá de mim... porque não tenho coragem de lhe dizer.
I got a restraining order on her, and she don't care about that.
Tenho um ordem de restrição sobre ela, e ela não se importa com isso.
I broke up with her two months ago, two Fridays ago... and she don't care about no restraining order or nothin'.
Acabei com ela há dois meses atrás, e duas Sextas-feiras... e ela não quer saber de nenhuma ordem de restrição nem nada.
And I don't care about it. If I could find my school principal today, now that I got some dough I'd put a contract out on her.
Se desse com a directora da minha escola, agora que tenho massa, mandava alguém matá-la.
I don't want her notes. I don't care about her notes. I don't need them.
Não quero as anotações dela. Não me importam. Não preciso delas.
I don't care about her.
Eu não quero saber dela.
she can go fuck herself, i don't care anymore about her.
Ela pode ir à merda, já não me interessa.
Because you don't care about her the same way I do.
Porque não queres saber dela da mesma maneira que eu quero.
- I don't care about her.
- O quê?
Hyperactivity. I don't understand, why do you let her do that if you care about her?
Eu não percebo como é que a deixas fazer isto, se te preocupas com ela.
Forget about her. I don't care if you are freakin'Einstein.
Não importa se você é um gênio.
- T erri, I don't care about her.
Terri, eu não quero saber dela.
I don't care about her grade.
Quero lá saber da nota dela!
I don't care about sorry, just stay the hell away from her.
Não quero saber de desculpas, mantém-te é longe dela.
Amanda, listen, just because we didn't get along so well all the time, doesn't mean I don't care about her, okay?
Está bem. E você se importa?
But now I don't even care about her at all.
Mas agora, nem sequer quero saber dela.
I don't care about her agenda.
Não me interessam as intenções dela.
You don't care about her self-esteem any more than I do!
Por favor, você não se importa com a auto-estima dela mais do que eu.
I don't care what you think about me, just leave her out of it.
Eu não me interessa o que pensas de mim. Mas a ela, deixa-a de fora.
Don't worry about a thing I'll take care of her
Não se preocupe com nada, eu tomo conta dela.
I care about Julia, and I don't wanna see her get hurt.
Gosto da Julia. Não quero que saia magoada.
I don't care about her, you, or him.
Nem dela, nem de ti, nem dele.
If I'd made her take them off like I should have, I'd have seen the toe and solved the case days ago. But you don't care about her.
Se a tivesse obrigado a tirar as meias, teria visto o dedo e resolvido o caso há dias.
And on Sunday, I don't care about cancer, HER-2 or Genentech.
E ao domingo, não quero saber do cancro, do HER-2 ou da Genentech.
I just want her to know that I don't care about the scars.
Queria que ela soubesse que as cicatrizes não me incomodavam.
You act like you don't care about justice at all, so I told her the truth!
Ages como se a justiça não fosse importante, então contei-lhe a verdade!
- I don't care about her!
- Eu não quero saber dela!
I don't care about her anymore.
Já não quero saber dela.
Yeah, I do care, but you know what - - when you're young and you look at how great your life's gonna be, you don't think about having a rimkus there to screw it all up with her written apologies and her stupid-ass policies,
Sim, eu preocupo-me, mas sabes uma coisa, quando eras novo e pensavas como a tua vida ia ser boa, não pensavas ter uma Rimkus para te arruinar tudo com as suas desculpas por escrito e as regras idiotas,
It told you, I don't care about her!
Já te disse, que não quero saber dela!
It's not that I don't care about her.
Não é que não me preocupe com ela.