I don't know what to tell you tradutor Português
771 parallel translation
I don't know what to tell you because you have no faith.
Não sei o que lhe dizer, porque não tem fé.
I'm glad you didn't tell me what he's done. I don't ever want to know.
Ainda bem que não me disseste o que ele fez.
Well, I don't know what's the right thing to do but it seems to me before you put out money I ought to tell you about Velma.
Enfim, não sei o que será melhor, mas antes que gaste seu dinheiro devo lhe dizer algo sobre a Velma.
I don't know what else to tell you.
Não sei que dizer-te.
- Well, I don't know what to tell you, Larry.
Não sei o que dizer, Larry.
- I just don't know what to tell you.
- Näo sei... Näo sei o que vos dizer.
You don't know what it means to be married to a woman like Lottie... but I'll tell you this.
Não sabes o que significa estar casado com uma mulher como Lottie... mas digo-te isto.
I don't know what to tell you except, you might ask at the Cantina Felice.
Não sei o que lhe dizer. Poderá perguntar na Cantina Felice.
I'll tell you now, I just rightly don't know what to do.
Digo-lhe com franqueza, não sei bem o que fazer.
I don't know what else to tell you, General.
Não sei que mais deva dizer, General.
When you don't know what to say, you tell me I am lying!
Fui sempre sincera contigo'. 'E eu também, tens de acreditar'.
To tell you the truth, I don't know what to wish for.
Para lhe dizer a verdade, não sei o que pedir.
I don't know what you mean, but you can ask anybody in the village, they'll tell you that he is not my husband - my husband has escaped and this man took his place to save him.
Pode perguntar a todos da vila, eles dirão... que ele não é meu marido... meu marido fugiu e esse homem tomou o lugar dele... para salvá-lo.
- Say what? I'll tell you. You don't know how to make love anymore!
Já não sabem fazer amor, é isso, não sabem fazer amor.
No, i don't but i'll tell you what i do know - i got to go out and do a job.
Não, não sei mas digo-te o que eu sei.
I don't know what to tell you.
Não sei o que dizer.
You were going to tell me what I don't know about you.
Ia-me dizer o que eu não sei sobre si.
Ms. Blanche, I'll tell you right now, if that sister of yours has gone and given you sleeping pills to keep you quiet while she's out doin I don't know what I'm sure as hell gonna call the police on her.
Sra. Blanche, se a sua irmã lhe deu sedativos para a manter calada não sei o que faço. Vou chamar a polícia!
But I don't know what to tell you.
Mas não sei que Ihe diga.
I don't have to tell you, that our people are going to be quite concerned if know what I mean.
Não é preciso dizer-lhe que o nosso pessoal vai ficar bastante preocupado... se entende o que digo.
I really don't know what to say to you, Walter, that would tell you how contemptible I think you are.
Francamente, não sei o que te diga, Walter. Nem sei como expressar como te acho desprezível.
In view of what I've seen so far, I don't know what to tell you.
Bem, em vista do que vi até agora, realmente não sei o que dizer.
- I don't know what to tell you.
- Signorina, não sei o que dizer.
Don't write to your congressman. I don't know what to tell you to write.
Nem que escrevam ao vosso congressista.
I've seen enough to know I'll keelhaul you or any other man who don't do what I tell him...
E também vejo que vais andar na prancha assim como todos os que não me obedecerem...
Let's tell the police.If you don't, I will, but I don't know what to say.
Se não falares com a polícia, eu vou falar. Mas não sei o que dizer-lhes!
Well, I'd like to tell you something about them, Doctor, but I don't think what I know would make it worth your while.
Bem... Eu gostaria de ter algo para dizer mas... Não os conheço o bastante para isso
I'd like to tell you something about them, Doctor, but I don't think what I know would make it worth your while.
Eu gostaria de dizer alguma coisa doutor mas não acho que pudesse ajudar
You know, after that incident in town, we're just within one damn inch... of having our names splattered all over the newspaper... and I don't have to tell you what an embarrassing situation... that can put all of us in.
Sabem, depois daquele incidente na cidade, estamos a um passo de termos os nossos nomes escarrapachados na página de um jornal, e não preciso de vos dizer que situação embaraçante isso se pode tornar.
Darlin', I don't know what to tell you.
Querida, não sei o que te dizer.
You think you have things worked out with these people and then they won't meet you halfway. I don't know what to tell you.
Quando temos tudo orçamentado, eles não cumprem com a parte deles.
I don't know what to tell you.
Não sei o que te dizer.
I really don't know what to tell you.
não sei o que lhe dizer.
I don't know what to tell you.
Não sei o que é que te ei de dizer.
- You don't look like you're much of anything to me. That's what they tell me... at the m-monastery. I know.
Não me parece que gostes de muita coisa.
I don't know what to tell you, Eddie.
Não sei o que lhe dizer. Há muitas coisas...
I don't know what you're up to, but I'm going to tell you it's going to stop right now.
Não sei o que é que estás a tramar, mas vai parar agora mesmo. Não.
Don't let him do this, I'll tell you what you want to know!
Não permitam. Eu digo o que querem saber!
Look, I really don't know what it is that you're trying to tell me... but we have a very big presentation to give tomorrow... so I'm gonna get some sleep.
Nem sequer sei o que é que estás a tentar dizer-me, mas temos uma apresentação importante amanhã e eu vou dormir.
Babe, I don't know what to tell you.
Não sei o que te dizer.
I don't know what to tell you, father.
Não sei o que dizer.
I don't know what to tell you.
Eu não sei o que lhe dizer.
How many times do I have to tell you? You don't know what you're dealing with.
Você não sabe com o que está lidando.
I don't know what to tell you.
Nao sei que lhe diga.
Look, I don't know what'e going on with you or what happened or what you all did, but I'm not going to tell anybody anything, or say I even saw you.
Olha, eu não sei o que se pasea contigo nem o que aconteceu, nem o que vocês fizeram, mas eu não vou dizer nada a ninguém, nem eequer que te vi.
I'll tell you what that is. We don't need to know.
- Não precisamos de saber.
I don't know what to tell you, Marvin.
Não sei como dizê-lo, Marvin.
I always reply, "Well, you know, I'd like to tell you... but unfortunately, I don't know what fellatio is!"
Eu digo : "Gostaria de dizer-te mas eu não sei o que é felação."
To tell you the truth, I don't know what to believe anymore.
Honestamente, não sei no que acreditar.
I don't know what to tell you, Elton.
Não sei o que te dizer, Elton.
Ma'am, I don't quite know how to tell you this, but Tell me what?
- Não sei bem como lhe dizer isto...