English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I don't mind that

I don't mind that tradutor Português

681 parallel translation
If you don't mind, I think that's rather an unusual question for a house hunter, isn't it?
Se não se mporta, parece-me uma pergunta um pouco nvulgar para alguém que está à procura de casa, não acha?
- I don't mind that so much.
Já nem me importo muito com isso...
I don't mind telling you, Inspector, that as a guest in my own house... you'll find me extremely disagreeable.
Não me importo de lhe dizer, Inspector, que, como convidado na minha casa, me achará extremamente desagradável.
If I had a balloon that would take me there and back, mind you, I don't know that I wouldn't have a go at it.
Se eu tivesse um balão que me levasse e que me trouxesse, repare, não sei se não faria uma tentativa.
You know, Joe in a way, I don't mind that Indian getting off.
Sabe, Joe... ... de certa forma, não me importo que aquele Índio fuja.
Well, the last leg of your trip must have been rather lonesome. Well, I don't mind that as much as I did the dust.
Não me importou tanto como a poeira.
Now that we're speaking, I don't mind saying I've been admiring all your ties.
Agora que falamos, posso dizer que admiro todas as suas gravatas.
I'm trying to keep my mind free of things that don't matter, because I have so much to keep on my mind.
Estou a tentar não pensar em coisas que não sejam importantes, porque tenho muitas coisas na cabeça.
Heavens knows I'm not a snob, but just as a matter of interest I don't mind telling you that on one occasion I had two ex-kings to lunch.
Deus sabe que eu não sou um snob, mas apenas como uma nota curiosa... Posso dizer que em uma ocasião, convidou para almoçar dois antigos reis.
If you don't mind, I'd like to go over that night with you again.
Se não se importa, Latour, gostaria de rever aquela noite.
I'll take that if you don't mind.
Me levarei isto se não se importa.
I'll keep that, if you don't mind.
Eu guardo-a, se não se importar.
They don't mind giving up their arms, now that I've explained it.
Eles não se importam de me entregarem as suas armas, agora que lhes expliquei.
That's all right for kids. But I don't think that's what he has in mind.
Isso é bom para crianças, mas não é isso que ele tem em mente.
- Oh, excuse me, Colonel Huxley. - That's all right. I don't mind High Pockets as long as they don't call me the old man.
Eu não iria tão longe, Sra. Rogers, mas obrigado.
I don't mind helping, but that's all.
Não me importo de ajudar, mas mais nada.
I don't mind that one.
- Essa pode ser para mim.
As one friend to another, I don't mind saying that I'm....
De amigo para amigo, não me importa dizer que estou... bem, apaixonado.
If you don't mind, I'll go to my room and lie down so that the spaceship will never, ever have any expedience on the frogs.
Se não se importa, vou deitar-me para que a nave espacial nunca tenha utilidade para as rãs.
I don't mind telling you that famous dry wit you're so proud of gets soggier every year.
Não me importo de dizer que a tua famosa mordacidade, de que tanto te orgulhas, está cada vez mais chata.
That's very nice of you, but all the same, I think if you don't mind I'll just keep it Mr. Piper.
É muito amável da sua parte mas, se não se importa, vou continuar a chamar-lhe S.r Piper.
I don't mind you taking that creep to lunch... but why does it have to cost $ 6.60?
Não me importo que leves aquele imbecil a almoçar, mas tem de custar $ 6,60!
You don't mind that I'm leaving you?
- Perdoam-me por abandoná-los assim?
I don't mind a little shakedown - a little bunco - but it's just that i'm getting all the hard stuff.
Não me importo de ter alguma agitação ou um pequeno ludibrio mas é que, tenho ficado com as coisas mais difíceis.
I don't mind that.
Eu não me importo.
I'll take that, my dear, Perhaps the clubs, if you don't mind,
Eu levo isso, minha querida, Talvez os tacos, se não se importar,
Thank you, I'd like to send round for that letter if you don't mind?
Obrigado, Gostaria de mandar buscar essa carta, se não se importar,
You don't have to think that because I haven't got a suspicious mind at all.
Não tem que pensar isso, porque não sou de suspeitar.
When you've finished, Dad, I hope you don't mind me calling you that... Thank you.
Quando acabarmos, pai, espero que não se importe que eu o trate assim... venha cá fora ver o eu que estou a fazer para o bebé.
That's all right. I don't mind waiting.
- Não faz mal, eu espero.
I was going to say, I sincerely hope that you don't mind if I don't linger.
Eu ia dizer, espero que não se importe se eu não ficar.
Now, if you don't mind... I'd like you to call my paper... and ask Swanee to confirm that I was a plant here.
Agora, se não se importa... quero que ligue para o meu jornal... e peça ao Swanee que diga que me pôs aqui dentro.
But I don't mind admitting it... this big lad gives me as much pleasure on that football field as anybody can today.
Mas não me importa admiti-lo... este rapagão dá-me todo o prazer que me podem dar num campo de futebol.
In short, I am disturbed to hear my children talking about popping in and out of chalk pavement pictures, consorting with racehorse persons, fox hunting... Yes, well, I don't mind that quite so much.
Resumindo, nao gosto de ouvir meus filhos falando de pularem em um desenho na calçada, conversando com joqueis, caçando raposas... lsso nao me importo tanto.
I don't mind your being interested in the ladies. That's natural.
Aceito que te mostres interessado por mulheres - é natural.
I DON'T MIND TELLING YOU, MAX, I'M A LITTLE CONCERNED THAT A KAOS MAN WAS ABLE TO GET INTO THE REGENCY CLUB.
Não me importo de dizer que estou preocupado por um homem da KAOS ter conseguido entrar no clube.
And now if you don't mind, I'll just take that gun.
E agora se não se importa, vou simplesmente ficar com essa arma.
I don't mind saying that I'm sorry, bad luck.
Não me custa dizer que lamento, é azar.
If you don't mind, Siegfried, I'd like to try that again.
Se não se importa, Siegfried, gostava de tentar de novo.
- I hope you don't mind. - No, that's all right.
Estaria, se não tivesse parado para comprar um maço de cigarros.
I really believe that if I don't give him my word, he'll go out of his mind.
Acredito realmente que, se não der a minha palavra, ele enlouquecerá.
I don't mind you asking me that.
Não me importo que pergunte.
I don't want to talk anymore about how you got rich. But if you should change your mind, I would like to have your guarantee that you'll return the money to my daughter.
Não quero falar mais sobre a forma como você enriqueceu, mas caso, sabe-se lá porquê, venha a mudar de ideias, queria assegurar-me de que cumpre o seu compromisso comigo de restituir essa soma à minha filha.
If you don't mind, Mr. Cochrane, I'd like a little more than just a statement that you were marooned here.
Gostava que me dissesse mais, além de que naufragou.
But if you don't mind, first I'd like to read the rest of that psalm about the thousand hills.
Se não se importa, gostava de ler o resto deste salmo... Sobre os milhares de montanhas.
I'll miss that scene, if you don't mind.
Não fico para essa cena, se não se importam.
- Oh, in that case, I don't mind sharing with her.
- Assim não me importo de dividir com ela.
I don't mind that you never finish lunch, but I mind that you never finish sentences.
Minnie, não me importa que nunca acabes o teu almoço, mas preocupa-me que nunca acabes as tuas frases.
I'll take that, if you don't mind.
Fico com isso, se me dá licença.
I don't know if I shall be introducing the show next week as I understand that my bits in this show have not been received quite as well as they might but er, never mind, the damage is done
Não sei se irei apresentar o programa da próxima semana, já que me constou que as minhas intervenções, neste programa, não foram tão bem recebidas como poderiam ter sido. Mas deixem lá.
In that case, I don't mind telling you that you all have lovely popas.
Nesse caso, não me importo de lhes dizer que têm todas uns lindos tutus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]