I feel like i know you tradutor Português
1,496 parallel translation
You know, I feel like I know you all now.
Sabem, eu sinto que agora vos conheço a todos.
I feel like I'm dreaming, too. You know what, Woody?
Eu sei, eu também acho que estou a sonhar.
Rebecca, I don't feel like I ever really talked to you... because, you know, you didn't let me.
Rebecca, sinto como se eu nunca tivesse falado contigo... porque, sabes, nunca me deixaste.
But tonight are the United States Pornography Awards... and I know you didn't really like the idea of me going... but I feel like we've grown so much since then.
Mas hoje são os Prémios de Pornografia dos EUA..... e sei que não gostaste da ideia de que eu fosse... mas sinto que crescemos muito desde então.
I feel like everything is changing, you know, and not just here- - at home, too.
Sinto que tudo está a mudar. E não só aqui. Em casa também.
Gabby, you just said you don't feel like Victor really loves you, - and you know I do.
Gabby, disseste-me que não acreditas que o Victor te ame e eu amo.
You know, Susan, i don't feel like going over there tonight.
Sabes, Susan, não me apetece ir lá esta noite.
I feel... you know, like I'm finally in control of things again.
Sinto-me... Como se, finalmente, estivesse outra vez a controlar as coisas.
'Cause when you're around, I kind of feel like I can deal with anything, you know?
Porque, quando estou contigo, sinto que consigo lidar com tudo, percebes?
'cause when you're around, i kind of feel like i can deal with anything, you know?
Porque quando estás por perto, sinto-me capaz de lidar com qualquer coisa, compreendes?
Look, I know he's old, and it's complicated and whatever, but I feel like he's someone I can, you know, count on.
Sei que ele é velho e que é complicado, e tal... Mas sinto que é alguém com quem posso contar.
You know, I... I feel like I've lost one of my own children.
Sinto que perdi um dos meus próprios filhos.
Listen, I know that you and Eric aren't close. Maybe you didn't feel like standing up in front of a bunch of people and acting like you were.
Escuta, eu sei que tu e o Eric não são muito chegados e talvez não te apetecesse enfrentar toda aquela gente e fingir que são.
I feel like an idiot. I didn't know you could make an appointment.
Eu sinto-me tão idiota, nem sabia que se podia marcar.
I feel like I'm losing all connections to what makes me me, you know?
Sinto que estou a perder a ligação às minhas origens, percebes?
Oh, do you know what I say when I feel like swearing?
Sabes o que digo quando me apetece jurar?
HOW CAN I TRUST YOU WHEN I FEEL LIKE I DON'T EVEN KNOW YOU?
Como eu posso confiar se parece que eu nem te conheço mais?
You know, I just--I just feel like--oh, here it is.
Sabes, eu sinto-me como... aqui está.
You know, I, uh, I feel like I lost a brother on Sunday morning.
Sabem, sinto que perdi um irmão na manhã de domingo.
- No. I just feel like... you know, all these novelty musicians are a lot bigger than me.
Mas sinto que todos estes novos músicos são maiores do que eu.
I know how much it means to you, and for the first time, I... I feel like maybe I understand what Collier's trying to do.
Eu sei o quanto significa para ti, e pela primeira vez, eu... eu sinto que tavez perceba o que o Collier está a tentar fazer.
I don't know about you, but I feel like my whole life is built up for this moment in time.
Sinto que toda a minha vida esperei por este momento.
And even though I know I'm just a copy, kinda made me feel like a goddess, too, you know?
E apesar de saber que sou uma cópia, sentia-me como uma deusa também. Entende?
You know, I feel like an imposter half the time.
Sinto-me uma impostora.
I know that you feel cursed, like fate has played a cruel trick on you, like you're gonna wake up one day and realize this was all a mistake, but you don't wake up, not as the years roll by, the decades- -
Sei que te sentes amaldiçoado, como se o destino te tivesse pregado uma rasteira, como que um dia acordes e penses que tudo não passou de um sonho. Mas não acordas, nem com o passar dos anos, das décadas.
You're young, but in a year or two, when he stops coming around, and you look in the mirror, I know you've looked at him and wondered, what does it feel like to move through the night so powerful, nothing can touch you?
Tu és nova, mas num ano ou dois, quando ele deixar de andar por aí, e tu te olhares ao espelho, eu sei que tu olhaste para ele e pensaste, o que se sente ao se mover
You know? I can feel his hand take mine like, out of nowhere.
Eu consigo sentir a mão dele a agarrar a minha sem mais nem menos.
I don't know, just you and me, and with Ben, it would feel more like family.
Não sei, só tu e eu, e com o Ben, ia parecer mais como uma família.
I feel like, the Robin who left is not the same Robin who came back, you know.
Sinto-me como, se a Robin que partiu não é a mesma que voltou.
I feel like I've been kind of hogging you, you know?
Sinto como se eu estivesse te amarrando, sabe?
Yeah, well there is a pattern here, Nick. And for the first time, I feel like you are taking part in it, whether you believe it or not. You know what?
Há aqui um padrão e pela primeira vez sinto que fazes parte dele, quer acredites, quer não.
But a few, they feel like they have to tell me what I'm screwing up, you know, what I'm wasting.
Mas alguns sentem necessidade de me dizer as borradas que faço, o que estou a desperdiçar.
You know, like, I enjoy beating those guys bloody so I don't feel like that scared little kid anymore.
Como se gostasse de bater naqueles tipos até sangrarem para não me sentir mais como aquele miúdo assustado.
Yeah, you know, I feel like I have more energy.
Sabem? Sinto que tenho mais energia.
You know, John, I feel like we've gotten off on the wrong foot.
John, sinto que começámos com o pé errado.
I know what it is not to feel like you're in the room until he looks at you or touches your hand, or even makes a joke at your expense just to let everyone know you're with him.
Sei o que é não nos sentirmos presentes até ele olhar para nós ou nos tocar a mão, ou mesmo fazer pouco de nós só para que todos saibam que estamos com ele.
You know, I feel like a kid again.
Sinto-me outra vez como uma adolescente.
I feel like I can tell him now, you know?
- Sinto que não posso dizer agora. Me entende?
You know, when I think that- - I feel like
É que, quando acho que... Eu sinto que...
I wanna know why you feel like there's no hope.
Mas quero saber porque acha que não há esperança.
You're making me feel like I have to break up with you, and I don't even know you.
Parece que estou a terminar o nosso namoro, e nem te conheço.
- I feel like I could though, you know.
- Tu sabes. Sinto que o podia fazer.
I'm surprised and I don't even know if I have the right to be,'cause to be honest, I feel like I need to tell you that I'm also dating somebody else.
Estou surpreendida, nem sei se tenho o direito de o estar... pois para ser sincera, sinto que tenho de te contar... eu também estou a sair com outro.
I feel like I don't know what you guys are talking about and it's making me feel very much out of the loop, and it's making me want to jump out the window.
Sinto que não sei qual é o gajo de que estão a falar. Isso faz me sentir fora da conversa... E me faz querer saltar da janela.
I feel like this is my fault. You know, like I pushed you too hard.
Sinto que isto é culpa minha, como se te tivesse pressionado de mais.
I mean, he's a prick, but I feel like if he did something like that, you know, he would have bragged about it.
Quer dizer, ele é um idiota, mas se ele tivesse feito uma cena dessas, ter-se-ia gabado.
You know those chinese boxes, One inside the other inside the other inside the other- - I feel like I'm in the last box.
Conhecem as caixas chinesas, uma dentro de outra, dentro de outra, dentro de outra... sinto-me com se estivesse na última caixa.
I've just started to feel like it's our house and not my parents', you know.
Começo a sentir que a casa é nossa e não dos meus pais, sabes.
Anyway, Mike, what I'd like to know to get an idea of how you might present in trial, is how do you feel about this?
O que queria saber, para ter uma ideia de como se apresentará em tribunal, é como se sente com isto?
You know, Raj, I feel like singing.
Sabes, Raj, apetece-me cantar.
Yeah. I know, I know. You feel wasted, unchallenged, like you've got good ideas but no one will listen, right?
Sente-se sem desafios, tem boas ideias mas ninguém as ouve.