English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I haven't told anyone

I haven't told anyone tradutor Português

107 parallel translation
I haven't told anyone yet, but I'm gonna take it.
Ainda não contei a ninguém, mas vou aceitá-lo.
Gene, Jack and I, we haven't told anyone yet because we were too embarrassed.
Gene, Jack e eu ainda não dissemos nada... porque estávamos com muita vergonha.
A secret that I haven't told anyone yet.
Um segredo que ainda não confiei a ninguém?
What I haven't told you or anyone else, for that matter is that my father's been in a Red Chinese prison for the past 14 years.
O que não lhe disse a si, nem a mais ninguém é que o meu pai passou os últimos 14 anos na prisão chinesa.
Hmm. I haven't told anyone that in... 20 years.
Não tenho contado essa história há 20 anos.
Can I tell you something I haven't told anyone?
Posso dizer-lhe uma coisa que não disse a ninguém?
That's why I know there's something about the Founders you haven't told anyone. Something you didn't even share with Starfleet and Commander Sisko, hmm?
Há algo que nunca disse a ninguém, algo que nem sequer partilhou com a Frota Estelar e com o Sisko.
I haven't told anyone's fortune.
Eu não previ nada.
I haven't told anyone but you, not even Milo.
Eu não contei a ninguém além de ti, nem mesmo ao Milo.
I haven't told anyone anything, just like you said.
Não disse nada a ninguém, tal como me disse.
- I haven't told anyone. - I know.
- Eu não disse a ninguém.
That's where I put the props from, uh, the school production of Rich People that hasn't been announced yet, but I'm starring in, that I haven't told anyone about yet. Is that by Thornton Wilder?
Então a Sabrina Spellman é a ladra de jóias e futura funcionária da lavandaria da prisão.
I haven't told anyone.
Eu não disse a ninguém.
Actually, I haven't told anyone yet.
Na verdade, ainda não disse a ninguém.
I haven't told anyone, but I'm thinking of asking Dexa to marry me.
Eu não disse a ninguém, mas estou pensando em pedir à Dexa para que case comigo.
I haven't told anyone.
Não contei para ninguém.
I haven't told anyone, Clark.
Não contei a ninguém, Clark.
I haven't told anyone.
Eu não contei para ninguém.
I haven't told anyone yet.
Ainda não disse a ninguém.
I haven't told anyone yet.
- Ainda ninguém sabe.
Okay, I haven't told anyone or gone anywhere.
Ainda não falei com ninguém.
Just so you know, I haven't told anyone.
Para que saibas, eu não contei a ninguém.
I haven't told anyone.
Não disse a ninguém.
Well, I haven't told anyone else this, Fran, but... I don't reckon I'll be gonna Bonneville.
Eu não disse isso a ninguém mais, Fran... mas eu não acho que irei a Bonneville este ano...
I haven't told anyone.
Não contei a ninguém.
I haven't told anyone.
Ainda não disse a ninguém.
- Don't worry. I haven't told anyone.
- Não te preocupes não disse a ninguém.
And I've been really nice to her, and I haven't told anyone, and...
Tenho sido muito boazinha para ela e não contei a ninguém. Mas que diabo?
I haven't told anyone about us.
Não falei de nós a ninguém.
Well, then, it's about to get better,'cause this is something I haven't told anyone.
Bem, estás prestes a ficar melhor, porque isto é algo que ainda não contei a ninguém.
I haven't told anyone yet, not even Eric.
Eu ainda não contei a ninguém. Nem mesmo ao Eric.
Up until now, I haven't told anyone. Not even my wife.
Não contei a ninguém, nem à minha mulher.
I haven't told anyone about what you can do, now have I?
Não contei a ninguém o que consegues fazer, pois não?
It seems I'm pregnant, but it's really early, so I haven't told anyone. I mean, I haven't told Malcolm or Ingrid.
Parece que estou grávida, mas é muito cedo, por isso não disse nada, nem ao Malcolm nem à Ingrid.
Whatever indiscretions you may have committed against my family in the interest of peace and your relationship with your grandchildren I haven't told anyone, Papa.
Não interessa as tuas indiscrições contra a minha família Para manter a paz... e a tua relação com os teus netos, eu não contei a ninguém, papá.
I haven't told anyone yet.
Ainda não contei a ninguém.
I have something that I haven't told anyone.
Eu tenho algo que não disse a ninguém.
I haven't told anyone because it's probably a formality at this point, but Clearasil's pulled out. How did that happen?
Não contei a ninguém porque deve ser só uma formalidade por enquanto, mas a Clearasil rescindiu o contrato.
look, i... I haven't told anyone around here about this, But i-i think that maybe you should know since, uh,
Ainda não contei isto a ninguém, aqui, mas penso que é melhor saberes, visto que é o resto das nossas vidas que está em jogo.
I still haven't told anyone about this.
Ainda não contei a ninguém sobre isto.
I haven't told anyone, but you know.
Não disse a ninguém, mas tu sabes.
I haven't told anyone what I'm having.
Não contei a ninguém o que vou ter.
Don't say it too loud. I haven't told anyone yet, Not even dan, especially not blair.
Ainda não disse a ninguém, nem mesmo ao Dan, e especialmente à Blair.
I haven't told anyone yet about me transferring.
Ainda não contei a ninguém sobre a minha transferência.
We haven't told anyone that I'm pregnant.
Nós não contámos a ninguém que estou grávida.
I haven't told anyone, but I was going to propose next week.
Não disse a ninguém, mas ia pedi-la em casamento.
You know I haven't told anyone your secret.
Sabes que não contei a ninguém o teu segredo.
And I haven't told anyone till you, because honestly, I still can't even believe it.
E só te disse a ti, porque ainda não acredito.
Can I... Tell you something that I haven't told anyone?
Posso dizer-te uma coisa que nunca disse a ninguém?
I haven't told anyone about being sick.
- Na verdade, ainda não contei a ninguém.
I haven't told anyone that I'm sick.
Eu não contei a ninguém que estou doente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]