I just can't right now tradutor Português
264 parallel translation
Without my horses, I can't get to where l'm going... so we'd better just shoot it out right now.
Sem os cavalos, não consigo chegar ao meu destino, por isso, é melhor começarmos a disparar já.
There've been some cutbacks in Congress, and right now... considering the distance, we just can't afford to send a cargo shuttle out there to you. But I know... You guys will make do.
Atendendo aos cortes pelo Congresso e tendo em conta a distância, não podemos permitir-nos enviar-lhes ajuda, mas estou convencido de que vocês se arranjarão sózinhos.
I just can't, right now.
Agora, não consigo.
I just can't go home right now, Mom.
- Não posso ir para casa agora.
I just can't see you right now...
Não posso ver-te.
I, uh... I just can't talk about it right now.
Eu não posso falar disso, neste momento.
Gee, I'd love to, really, but I just can't right now.
Eu ia adorar, mas agora não posso.
Can't just let'em go now can I? Right, Old Lady?
Não é suposto deixá-los fugir sem prestarem contas.
I just can't go right now.
Acontece que eu não posso ir.
Well, fortunately, I've done about as much as I can until we get there, because I just can't seem to keep my mind on my work right now.
Acredito que já tenho feito todo o possível até que cheguemos, Mas, de qualquer jeito, não posso me concentrar muito em meu trabalho.
I just can't handle this right now.
Apenas não consigo lidar com isto agora.
I'd love to join the Leadership League, but I can't right now. I've just got too much on my plate.
Bill, quando casei com esta família, devo ter pensado que estava só a casar contigo.
Oh, I can't be too forthcoming right now, but if I find what I think I'm going to, well, let me just say that this ship will be stunned.
Oh, eu não posso ser tão franco agora, mas se eu achar o que eu acho que vou, bem, deixe-me apenas dizer que esta nave ficará chocada.
I'm just saying I don't know how you can think about Hawaii right now.
Só estou dizendo que não sei como é que pode pensar no Hawaii agora.
Oh, no, I didn't mean I can't, like, ever. I just can't right now.
Espera, não quis dizer nunca mais, só não agora ;
- I just can't really talk right now.
- Não posso falar contigo agora.
I mean maybe there are witches among us right now but we're so close minded, they can't tell us who they are and we're the ones missing out because if we just accepted witches maybe there'd be a big pizza party right now.
Quero dizer, talvez haja bruxas no meio de nós agora mesmo, mas somos tão limitados, que elas não podem nos dizer quem são. E somos nós que ficamos a perder. Porque se aceitássemos as bruxas, talvez houvesse uma grande festa de pizzas agora mesmo.
Tain, I don't know if you can hear me. But if you can, I just want you to know you may not have been much of a father but I really wish you were alive right now.
Tain, não sei se me consegue ouvir, mas, se consegue, quero que saiba que pode não ter sido grande pai, mas gostava mesmo que ainda estivesse vivo.
I just can't handle this right now.
Não aguento isto agora.
I can't right now. I just- - I can't.
Não, eu agora não consigo.
- Dad, I can't right now. - We just want to talk to you for a minute.
Por favor, só queremos falar contigo um minuto!
But I just can't feel too bad For you right now
Mas eu não me posso sentir mal por ti agora
Mom, you know that I can't... I just can't decide on the school right now.
Mãe, sabes que não posso... não posso escolher a escola agora.
I just feel like I can't be tied down right now.
Sinto que não me posso prender agora.
I'm going to pretend I didn't see a dog on the couch... because my brain just can't process that right now.
Vou fazer de conta que não vi um cão no sofá... porque o meu cérebro não é capaz de tratar disso agora.
I just can't get away right now.
Neste momento não consiguo saír.
Listen, everyhing has exploded here and I can't I just can't get away right now.
Ouve explodiu aqui tudo e eu não posso neste momento não posso saír daqui.
- I just can't do it right now.
Não posso fazer isto agora.
We can stop this right now with a little dignity if you just say it! I won't say it!
- Eu não direi!
It's just that with everything that's happening, everything on my mind, I can't think about being with a guy right now.
É que com tudo o que tem acontecido, tudo o que vai na minha cabeça, não posso pensar em estar com alguém agora.
Let's just say I can't go into it right now, but this is very important.
Digamos que não posso falar sobre isso agora, mas é muito importante.
I just can't, right now.
Só não posso contar, agora.
Look, I know I don't deserve to ask you anything right now, but... if I can just have one wish... it would be that we could go back to the way things were, you know?
Sei que neste momento não te posso pedir nada, mas... se me fosse permitido ter um desejo, seria que as coisas entre nós voltassem a ser como eram.
I can't go into everything right now, so just listen.
Não posso contar os pormenores. Escuta...
I just can't right now...
Eu sei que agora... Sabes que não posso.
Well, hey, I can help you with that. Only... you might wanna sew your name into your clothes first or somethin'. I just don't wanna deal with him right now.
Ou... talvez... talvez prefiras passar a noite em casa, só.
I just... I can't be in school right now.
Não posso frequentar a escola agora.
The only other arrangement I can think of right now is my mother, and she just so happens to be with her latest meal ticket in Vegas, who apparently isn't so cool with the kid's menu, you know what I mean?
A outra maneira possível é a minha mãe. E acontece que ela está em Las Vegas às custas de alguém... que, aparentemente, não é muito receptivo a filhos.
- Penny! I just can't do this right now, okay?
Não estou para isso agora, certo?
At the moment... I just can't talk about us right now.
Neste momento, não posso estar a falar de nós.
It's just I can't talk about it right now.
Não posso falar sobre isso agora.
I just can't do that right now, not with all the work she's done.
Não posso fazer isso agora, não com todo o trabalho que ela teve.
I just can't be here for you right now.
Só não posso estar aqui para ti agora.
See, what I meant to say is that she just can't talk right now.
Sabes, o que eu quis dizer foi que ela agora não pode falar contigo.
I just can't act on that right now.
Mas não posso lidar com isso neste momento.
I just can't do it right now.
Só não o posso fazer neste momento.
Dominique, I... I can't just pick up and leave for a week right now.
Dominique, eu... eu não posso simplesmente estar fora uma semana neste momento.
No, sir. I just can't think of one right now.
Não, mas agora não me ocorre outra.
And he said, you know, all the Marc Reiters and the Bob Rocks, all that stuff, you know, just has- - "I can't think of that right now."
E disse que os Marc Reiter e os Bob Rock e esses todos acabaram... "Não consigo pensar nisso agora."
I just don't think that I can do it right now.
Só acho que não o posso fazer de momento.
I just can't fly to Paris right now.
Só não posso voar para Paris, agora.