I just don't like it tradutor Português
869 parallel translation
- Sure. I just don't like it.
- Claro, mas não gosto.
It's just that I'm miserable because you don't like me anymore.
Só estou triste porque já não gostas de mim.
It's just that I don't like De Lautruc, is all.
Eu não gosto do De Lautruc, mais nada.
I just witnessed that little exhibition of yours, Markoff. I don't like it!
Acabei de assistir sua pequena exibição Markoff, e não gostei!
Just... He said you'd like it, but I don't know. You never...
Ele disse que gostarias, mas não sei, tu nunca...
I just don't feel like it. That's all.
Não me apetece, apenas isso.
I don't like the way he's stalling around. I just don't like it.
Eu não gosto do seu jeito de levar este assunto.
It's just that I don't feel like living there.
Só que não me imagino a viver lá.
I just don't feel like it.
- Não me apetece.
- I just don't like it.
- Não me agrada.
I just decided I don't like it.
Decididamente não gosto.
- It's just I don't like it.
- É que não estou a gostar.
It's just that I don't like things to happen to me suddenly, that's all.
Eu não gosto de coisas inesperadas, só isso.
It's just that I don't like anklets on women.
É que não gosto de mulheres com tornozeleiras.
I don't know, it just seemed like the right kind of a place for me.
Não sei. É que me pareceu ser o sítio ideal para mim.
I just don't like it.
Apenas não me agrada.
Lady, it's just that I don't feel like talking.
- Não estou para para conversar.
- Just plain. I don't really... - Well, it's like I said, Fella,
- Uma pessoa simples.
Well, it looks like a very nice picnic, and... I'll just sit down on the grass, if you don't mind.
Bom, parece ser um picnic muito agradável... eu sento-me na relva... se não se incomodar?
I just don't feel like it.
Não me apetece.
I just don't like the way it looks.
Apenas não gosto disto.
I just don't like it, that's all.
Não gosto dele, é só isso.
It's just I don't like to become involved in other people's affairs.
É que eu não costumo envolver-me nos assuntos das outras pessoas.
I just don't like it.
Simplesmente não gosto dele.
I don't get it how you can be sitting there just like that.
Não sei como é que podes estar sentada aí com essa calma!
Well, Duke, I haven't seen it, and I just don't like to rush into it.
Ainda näo o vi, Duke, e näo gosto de fazer as coisas com pressa.
I was just looking at it, I don't like it.
Acabei de a ver, não gosto muito.
I don't know if a human did kill your father. But if it happened, that doesn't mean that all humans are bad just like all apes aren't good.
Não sei se um humano matou seu pai... mas se foi assim... não significa que todos os humanos sejam maus, é o mesmo com os símios.
I mean, it's like I always felt that he was taking care of me... and now I just don't know what to do.
Quer dizer, eu sempre achei que eu cuidava de mim... e agora não sei o que fazer.
It's just a crazy old thing. I slip it on when I don't care what I look like.
É um trapo velho, que uso quando não ligo pra minha aparência.
It's not someplace big like a state or a country, but more like a road map - I just don't know where.
Não é uma área muito grande, como um estado ou um país. É como um mapa de estrada, mas não sei onde é.
No, it's just that I don't feel like it today.
Não sou uma santa, mas hoje não me sinto bem. Vai sozinha para casa.
Only I don't feel like it, so just keep moving.
Assim como não quero... Tu foges, e como sou pesado, não te posso seguir.
Well, it's personal, Tom. I just don't feel like leaving home right now.
Questões pessoais. Nesta altura quero estar em casa.
Mr. Brent it ain't I loves niggers so much it's just I don't like you at all.
Sr. Brent... não é por gostar de negros ou não... é só porque não gosto é nada de si.
Is it the old Groucho Marxjoke that I just don't wanna belong to any club that would have someone like me for a member?
Será o tal dito do Groucho Marx de não querer pertencer a um clube que aceite para membro um tipo como eu?
It's just I really don't like high places.
É que eu... Não gosto nada de lugares altos.
It's just that it seems like I don't know you.
Parece que não te conheço.
This is very unlike me. I mean, I just don't do things like this, and it's all just very confusing for me.
Quero dizer, eu apenas não faço coisas como estas, e isso tudo é muito confuso pra mim.
I'm just saying I don't know... if I could say something like that... to someone if I knew it would hurt them.
Estou apenas a dizer... Eu não sei... se eu pudesse dizer alguma coisa como isso... para alguém se eu soubesse que os iria magoar.
- I know it. I just don't like him.
- Sei disso, mas não gosto dele.
- I just don't feel like it!
- Não me apetece, simplesmente!
I ain't got no military reason for it, I just don't like you.
- Oh, näo sei, filho.
I ain't got no military reason for it, I just don't like you.
Näo me interessa, sargento. Carregue o camiäo e vamos embora.
I don't find it easy to talk at a time like this, but I got to say something about that guy up there, and I can sum it all up in just one word... courage, dedication, daring, pride, pluck, spirit, grit, mettle
Não me é fácil falar em alturas destas, mas devo dizer algo acerca daquele tipo lá em cima, e posso resumir tudo numa só palavra... coragem, dedicação, ousadia, orgulho, valor, espírito, determinação, fibra
I just don't like it.
Não gosto mesmo nada.
I just don't like the men that find it attractive.
Eu é que não gosto dos homens que acham isso atraente.
See, I've been doin'these most of my life... off and on... and I don't see nothin', so I just guess. Ink. It looks like ink.
Tinta.
No, I like it. It's just... I don't know.
Não, está muito bem assim, é que eu não sei...
If we don't meet again, sir I'd just like to say it's been a real privilege fighting alongside you, sir.
Se não nos encontrarmos de novo, gostaria de lhe dizer que foi um privilégio lutar ao seu lado.
I just don't want to see it happen to you like it did to me.
Não quero que te aconteça como me aconteceu.